Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
РАЗЛИЧИЯ В КОММУНИКАТИВНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ ФРАНЦУЗСКОГО, ИСПАНСКОГО, ИТАЛЬЯНСКОГО И РУМЫНСКОГО ЯЗЫКОВ
|
Зайцева Наталья Юрьевна
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
16 марта 2012
г.
|
Аннотация.
В статье отражены основные результаты сопоставительно-типологического исследования коммуникативной организации терминологических словосочетаний четырех близкородственных языков - французского, испанского, итальянского и румынского. Внимание акцентируется на специфике румынского языка, которая заключается в более точном по сравнению с другими романскими языками выражении тема-рематических отношений внутри словосочетаний с помощью посессивных артиклей.
|
Ключевые слова и фразы:
коммуникативная организация
тема
рема
синергетика
терминологическое словосочетание
романские языки
посессивные артикли
communicative organization
theme
rheme
synergetics
terminological word combination
Romanic languages
possessive articles
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Будагов Р. А. К сравнительно-сопоставительному изучению словосочетаний (романский языковой материал) // Филологические науки. 1983. № 1. С. 19-31.
- Пиотровский Р. Г. Лингвистическая синергетика: исходные положения, первые результаты, перспективы. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. 160 с.
- Dicţionar tehnic englez-român. Bucureşti: Editura tehnică, 2001. 1558 р.
- Dictionary of Standardized Electrotechnical Terminology: English-Romanian / Working Group of National Romanian Committee for International Electrotechnical Commission (NRC-IEC) for Electrotechnical Terminology Thesaurus. Bucureşti: Editura Tehnică, 1996. 539 p.
- Electricity, Electronics and Telecommunications: Multilingual Dictionary: English-French-Russian-German-Spanish-Dutch-Italian-Swedish-Polish. Amsterdam - New York - Tokyo - Oxford: ELSEVIER, 1992. XXI+xiv+936 p.
- Zaitseva N. Matrix-and-Frame Methods as a Means of Structural and Semantic Systematization of Terminological Vocabulary // International Journal of Translation: a Half-Yearly Review of Translation Studies. 2003. Vol. 15. № 1. P. 91-99.
|