Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
ПЕРЕВОД РОМАНА У. ЭЙНСВОРТА «СТАРЫЙ ДОМ» КАК НОВЫЙ ЭТАП В ВОСПРИЯТИИ АНГЛИЙСКОГО СОЦИАЛЬНО-КРИМИНАЛЬНОГО РОМАНА В РОССИИ
|
Матвеенко Ирина Алексеевна
Томский политехнический университет
Болсуновская Людмила Михайловна
Томский политехнический университет
Диденко Анастасия Владимировна
Томский политехнический университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
16 октября 2012
г.
|
Аннотация.
В статье представлен анализ перевода романа У. Эйнсворта «Старый дом», позволяющий говорить о нем как о новом этапе в восприятии английского социально-криминального романа в России. Развитие жанра социально-криминального романа на русской почве сформировало потребность в подобных переводах во второй половине XIX века, что способствовало формированию новой концепции и эстетики данного жанра в русской литературе.
|
Ключевые слова и фразы:
перевод
«сенсационный» роман
социально-криминальный роман
ньюгейтский роман
готический роман
восприятие
translation
"sensational" novel
social-criminal novel
Newgate novel
Gothic novel
perception
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Вацуро В. Э. Готический роман в России. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 544 c.
- Григорьева Е. В. «Готический» роман и своеобразие фантастического в прозе английского романтизма: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1989. 17 c.
- Энсворт В. Старый дом. Переводы отдельных романов. СПб.: Изд-во Н. Львова, 1867. 406 с.
- Ainsworth W. H. The Old Court. L. - N. Y.: Ward, Lock & Co, 1880. 424 p.
|