Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. Выпуск 6
КОЛЛЕКЦИЯ:    Филологические науки

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПЕРЕВОД РОМАНА У. ЭЙНСВОРТА «СТАРЫЙ ДОМ» КАК НОВЫЙ ЭТАП В ВОСПРИЯТИИ АНГЛИЙСКОГО СОЦИАЛЬНО-КРИМИНАЛЬНОГО РОМАНА В РОССИИ

Матвеенко Ирина Алексеевна
Томский политехнический университет

Болсуновская Людмила Михайловна
Томский политехнический университет

Диденко Анастасия Владимировна
Томский политехнический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 16 октября 2012 г.
Аннотация. В статье представлен анализ перевода романа У. Эйнсворта «Старый дом», позволяющий говорить о нем как о новом этапе в восприятии английского социально-криминального романа в России. Развитие жанра социально-криминального романа на русской почве сформировало потребность в подобных переводах во второй половине XIX века, что способствовало формированию новой концепции и эстетики данного жанра в русской литературе.
Ключевые слова и фразы:
перевод
«сенсационный» роман
социально-криминальный роман
ньюгейтский роман
готический роман
восприятие
translation
"sensational" novel
social-criminal novel
Newgate novel
Gothic novel
perception
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Вацуро В. Э. Готический роман в России. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 544 c.
  2. Григорьева Е. В. «Готический» роман и своеобразие фантастического в прозе английского романтизма: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1989. 17 c.
  3. Энсворт В. Старый дом. Переводы отдельных романов. СПб.: Изд-во Н. Львова, 1867. 406 с.
  4. Ainsworth W. H. The Old Court. L. - N. Y.: Ward, Lock & Co, 1880. 424 p.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА