Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. Выпуск 7-2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Филологические науки

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СЕМАНТОГРАФИЯ В ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ: ПРОБЛЕМА ВЫБОРА ЯЗЫКА ЗАПИСИ

Аликина Елена Вадимовна
Пермский национальный исследовательский политехнический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 3 декабря 2012 г.
Аннотация. В статье рассматривается потенциал различных языков для системы переводческой записи в условиях устного последовательного перевода. Дается определение данного вида перевода. Предлагается авторская трактовка понятия переводческой семантографии как процесса ментальной аналитико-синтетической обработки информации. Цель исследования – показать, что записи отражают мультилингвальное сознание переводчика. Приводится обзор мнений, касающихся выбора языка записи. Выделяемые автором три группы приемов переводческой семантографии (лексические, грамматические и структурно-композиционные) иллюстрируются примерами на разных языках, служащих источником рациональной визуализации.
Ключевые слова и фразы:
устный последовательный перевод
переводческая запись
переводческая семантография
языки записи
переводческие символы
sequential translation
interpreter’s notes
interpreter’s semantography
interpreter’s notes languages
interpreter’s symbols
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Аликина Е. В. Переводческая семантография: запись при устном переводе. М.: АСТ; Восток-Запад, 2006. 158 с.
  2. Аликина Е. В. Таксономический аспект устного перевода // Вестник Удмуртского университета. 2011. Вып. 2. С. 59-66.
  3. Al-Zahran A. The Consecutive Conference Interpreter as Intercultural Mediator: a Cognitive-Pragmatic Approach to the Interpreter’s Role. Salford, 2007. 298 p.
  4. Grosjean F. Life with Two Languages. An Introduction to Bilinguism. Cambridge, Mass.: Harvard Univ. Press, 1982. 384 p.
  5. Nolan J. Interpretation: Techniques and Exercises. Multilingual Matters, Ltd., 2005. 320 p.
  6. Van Dam H. Interpreter’s Notes: on the Choice of Language // Interpreting. 2004. № 6 (1). P. 1–17.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА