Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. Выпуск 6-1
КОЛЛЕКЦИЯ:    Varia

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОНОМАТОПОЭТИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АНГЛИЙСКОМ, РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Нуруллова Алсу Алмазовна
Казанский (Приволжский) Федеральный университет

Арсентьева Елена Фридриховна
Казанский (Приволжский) Федеральный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 8 мая 2013 г.
Аннотация. Статья посвящена изучению ономатопеи (звукоподражания) как непродуктивного способа словообразования. В данной статье уделяется внимание звукоподражательной теории происхождения языка, а также разграничению звукоподражаний и междометий. Особое внимание отводится рассмотрению особенностей функционирования звукоподражательных единиц на примере русского, английского и немецкого языков как в литературных произведениях, так и в рекламных названиях и слоганах.
Ключевые слова и фразы:
ономатопея (звукоподражание)
ономатопоэтическая единица (звукоподражательная единица)
особенности функционирования
междометие
реклама
художественные произведения
onomatopoeia (sound symbolism)
onomatopoeic unit
features of functioning
interjection, advertisement
works of fiction
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Азольский А. Лопушок [Электронный ресурс] // Новый мир. 1998. № 8. URL: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/ 1998/8/azol.html (дата обращения: 02.02.2013).
  2. Боссарт А. Повести Зайцева [Электронный ресурс] // Дружба народов. 1998. № 8. URL: http://magazines.russ.ru/ druzhba/1998/8/bos.html (дата обращения: 02.02.2013).
  3. Воннегут К. Колыбель для кошки. М.: АСТ, 2010. 224 с.
  4. Воронин С. В. Основы фоносемантики. Л.: Изд-во ЛГУ, 1982. 254 с.
  5. Горелов И. П. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1997. 220 с.
  6. Джером К. Джером. Трое в лодке, не считая собаки. М.: ГИХЛ, 1957. Т. 1.
  7. Квеселевич Д. И. Русско-английский словарь междометий. М.: Изд-во Астрель, 2001. 512 с.
  8. Лященко А. П. Русско-английские интеръекционные параллели в свете современного понимания категории интеръекционных единиц: автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 1977. 21 с.
  9. Национальный корпус русского языка, 2003 [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 02.02.2013).
  10. Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке. М.: Наука, 1988. 216 с.
  11. Титова Е. А. Прагматический аспект передачи звукоизобразительных средств при переводе поэтических текстов: на материале английского и русского языка: автореф. дисс. … канд. филол. наук. Челябинск, 2006. 19 с.
  12. Филимоненко С. А. Композиты — ономатопы // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2008. № 1. Ч. 2. С. 140-143.
  13. Friedmann H. Liebeslied für Amelie. Berlin: Langenscheidt KG, 2010. c. 125. 162 S.
  14. Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat. Rockville – Maryland: Serenity Publishers LLC, 2009. 164 р.
  15. Summers D. Longman Dictionary of Contemporary English. London: Oxford university press, 2005. 1950 р.
  16. Vonnegut K. Cat's cradle. N. Y.: RosettaBooks LLC, 2010. 288 р.
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА