Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. Выпуск 7-2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Varia

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

КРИСТОФ ФЕРБЕР – ПЕРЕВОДЧИК ЛЮБОВНОЙ ЛИРИКИ Ф. И. ТЮТЧЕВ

Кириенко Наталья Геннадьевна
Юргинский технологический институт (филиал) Томского политехнического университета


Дата поступления рукописи в редакцию: 20 июня 2013 г.
Аннотация. В статье освещается современная переводческая рецепция любовной лирики Ф. И. Тютчева немецкоязычным интерпретатором Кристофом Фербером, представлен развернутый сравнительный анализ перевода стихотворения «Последняя любовь». Обоснована адекватность воспроизведения переводчиком художественного мира русского поэта, его философских установок и стилистических особенностей изложения.
Ключевые слова и фразы:
Ф. И. Тютчев
лирика
переводческая рецепция
интерпретация
F. I. Tyutchev
lyric poetry, translation reception
interpretation
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Ларцев В. Г. «Последняя любовь» Тютчева // Лит. учеба. 1987. № 1. С. 190-193.
  2. Чадаева И. В., Уразаева Т. Т. «Последняя любовь» Ф. И. Тютчева в переводе Кристофа Фербера // Наука и образование: мат-лы VI общероссийской межвузовской конференции студентов, аспирантов и молодых ученых: в 5-ти т. Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2003. Т. 2. Лингвистика и филология. С. 253-257.
  3. Cyzevskyj D. Tjutcev und die deutsche Romantik // Zeitschrift für slavische. Philologie. Leipzig.: Markert und Peters Verlag. 1927. Bd. IV. S. 299-323.
  4. Seemann K.-D. F. I. Tjutcevs «Poslednjaja ljubov'» // Russische Lyrik. Eine Einführung in die literaturwissenschaftliche Textanalyse. München, 1982. 388 S.
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА