Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. Выпуск 6-2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Филологические науки

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

АССОЦИАТИВНО-КОГНИТИВНАЯ СЕМАНТИКА ЖАДНОСТИ В РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ПАРЕМИЯХ

Карачина Ольга Евгеньевна
Российский государственный торгово-экономический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 7 мая 2014 г.
Аннотация. Данная статья выполнена в рамках сопоставительного лингвокультурологического исследования нравственно-ценностного концепта «жадность» в русскоязычной и англоязычной культурах. Являясь по своей природе врожденным качеством, жадность закрепляется в процессе социализации в условиях конкретного общества, приобретая наряду с универсальными свойствами этно-специфические способы вербализации. Сопоставительная процедура когнитивно-семасиологического анализа паремий русского и английского языков с выделением ассоциативных связей пословиц и их прототипических моделей помогает выделить совокупность общих и культурно-маркированных когнитивных признаков концепта.
Ключевые слова и фразы:
языковая концептуализация
этноспецифика
универсальные понятия
когнитивный признак
ассоциативно-образные конфигурации
прототипические схемы
linguistic conceptualization
ethno-specifics
universal concepts
cognitive feature
associative and figurative configurations
prototypical schemes
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие. Изд-е 2-е. М.: Флинта; Наука, 2012. 288 с.
  2. Альбов А. С. Русско-англо-латинский словарь крылатых слов и выражений. М. - СПб.: АСТ; Сова, 2006. 606 с.
  3. Буковская М. В., Вяльцева С. И., Дубянская З. И. и др. Словарь употребительных английских пословиц: 326 статей. Изд-е 2-е, стереотип. М.: Рус. яз., 1988. 240 с.
  4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
  5. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описания языков. М., 1999. 780 с.
  6. Клюкина Т. П., Клюкина-Витюк М. Ю. Пословицы и поговорки: русско-английский фразеологический словарь: 2258 статей. М.: Билингва, 1996. 335 с.
  7. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. Изд-е 2-е, перераб. М. - Дубна: Высш. шк.; Изд. центр «Феникс», 1996. 381 с.
  8. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / РАН; Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова. Изд-е 4-е, доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
  9. Пословицы и поговорки. Мн. - М.: Харвест; ООО «Издательство АСТ», 2000. 320 с.
  10. Радбиль Т. Б. Основы изучения языкового менталитета: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2010. 328 с.
  11. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. Изд-е 2-е, дораб. М.: Изд-во МГУ, 2004. 352 с.
  12. http://dic.academic.ru/dic.nsf/aphorism/1635/Ханс (дата обращения: 03.05.2014).
  13. Mieder W. A. Dictionary of American Proverbs / ed. by W. Mieder, S. A. Kingsbury, K. B. Harder. N. Y. - Oxford: Oxford University Press, 1992. 710 p.
  14. Simpson J. The Concise Dictionary of Proverbs. Oxford: Oxford University Press, 1985. 256 p.
  15. Smith W. G. The Oxford Dictionary of English Proverbs / with an introd. by J. Wilson. Oxford: Clarendon Press; Oxford University Press, 1970. 930 p.
  16. Titelman G. Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings. N. Y.: Random House, 1996. 468 p.
  17. Whiting B. J. Modern Proverbs and Proverbial Sayings. Cambridge, Massachusetts - London, England: Harvard University Press, 1989. 710 p.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА