Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
ПЕРЕВОД И КОММУНИКАТИВНАЯ ЯЗЫКОВАЯ МЕДИАЦИЯ: ГРАНИЦЫ ПОНЯТИЙ
|
Петрова Елена Серафимовна
Санкт-Петербургский государственный университет
Статеева Елена Васильевна
Санкт-Петербургский государственный университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
19 августа 2014
г.
|
Аннотация.
В статье проводится анализ явления языкового посредничества в условиях как межъязыковой, так и моноязыковой коммуникации. Общее понятие «языковое посредничество» подразделяется на «посредничество-перевод» и «посредничество-медиацию», в первую очередь на основании параметра наличия собственной коммуникативной интенции у посредника-медиатора в отличие от «непредвзятости» прототипического посредника-переводчика. На материале современной англоязычной литературы авторы выявляют ключевые признаки языковой коммуникативной медиации как специфического вида языкового посредничества. В заключение делается вывод о динамическом характере соотношения перевода и языковой коммуникативной медиации.
|
Ключевые слова и фразы:
языковое посредничество
устный перевод
языковая медиация
трилог
коммуникативная интенция
коммуникативное затруднение
моноязыковая коммуникация
межъязыковая коммуникация
linguistic intercession
interpretation
linguistic mediation
trialogue
communicative intention
communicative impediment
monolinguistic communication
interlinguistic communication
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Андреева Г. М. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 2001. 290 с.
- Арутюнова Н. Д. Фактор адресата // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1981. Т. 40. 4. C. 356-367.
- Гофман Э. Ритуал взаимодействия: Очерки поведения лицом к лицу. М.: Смысл, 2009. 319 с.
- Демьянков В. З. Тайна диалога: (Введение) // Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования. М., 1992. С. 10-44.
- Комиссаров В. Н. Общая история перевода. М., 1999. 134 с.
- Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта; Наука, 2003. 320 с.
- Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка. М.: Изд-во МГЛУ, 2003.
- Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 18. С. 242-263.
- Сорокин Ю. А. Переводоведение: статус переводчика и психогерменевтические процедуры. М.: Гнозис, 2003. 160 с.
- Статеева Е. В. Университетское переводоведение: материалы XII международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения». СПб.: СПбГУ, 2013. Вып. 12. С. 417-423.
- Grisham J. Playing for Pizza. N. Y., 2011. 116 р.
- Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. 2nd edition. Oxford, 2007. 1748 p.
- Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 7th edition. Oxford, 2005. 1780 p.
- Viaggio S. A General Theory of Interlingual Mediation. Frank & Timme GmbH, 2006. 241 р.
|