Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА В МЕТАПОЭТИКЕ ПЕРЕВОДА И. А. КАШКИНА
|
ЧЕРНИКОВА Елена Дмитриевна
Северо-Кавказский федеральный университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
1 сентября 2014
г.
|
Аннотация.
Статья раскрывает содержание понятия «литературная критика» в метапоэтическом дискурсе И. А. Кашкина: производится структурно-системный анализ литературно-критического дискурса И. А. Кашкина; исследуется и структурируется понятие «литературной критики» в текстах И. А. Кашкина; исследуется жанр литературной критики - разграничиваются понятия устной критики, письменной критики, выявляются и устанавливаются принципы профессионального текста литературно-критической статьи, заложенные в метапоэтическом дискурсе И. А. Кашкина.
|
Ключевые слова и фразы:
литературная критика
устная критика
письменная критика
профессиональная критика
лингвистический анализ
«предел искажений»
функциональный подход
literary criticism
oral criticism
written criticism
professional criticism
linguistic analysis
“limit of distortion”
functional approach
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Белинский В. Г. Собрание сочинений: в 3-х т. М.: ОГИЗ, ГИХЛ, 1948. Т. 1.
- Большая советская энциклопедия (БСЭ): в 31-ом т. М.: Советская энциклопедия, 1975. Т. 14.
- Жуковский В. А. Эстетика и критика. М.: Искусство, 1985. 431 с.
- Кашкин И. А. Дж. Чосер // Чосер Д. Кентерберийские рассказы / пер. с англ. И. Кашкина и О. Румера; вступ. ст. и прим. И. Кашкина. М.: Правда, 1988. С. 5-26.
- Кашкин И. А. Для читателя-современника: статьи и исследования. М.: Советский писатель, 1977. 560 с.
- Кашкин И. А. Критики есть и нет критики // Мастерство перевода: сб. М.: Советский писатель, 1965. С. 5-11.
- Кашкин И. А. Перевод и реализм. Выступление на Закавказской региональной конференции по вопросам перевода в Тбилиси в 1962 году // Мастерство перевода: сб. М.: Советский писатель, 1963. C. 451-465.
- Кашкин И. А. Текущие дела: заметки о стиле переводческой работы // Мастерство перевода: сб. М.: Советский писатель, 1959. С. 106-152.
- Кашкин И. А. Традиция и эпигонство: об одном переводе байроновского «Дон Жуана» // Новый Мир. 1952. № 12. С. 229-240.
- Кашкин И. А. Удачи, полуудачи и неудачи: рецензия на «Избранное» Байрона. М. - Л.: Детгиз, 1951 // Новый Мир. 1952. № 2. С. 266-268.
- Овсянников В. В. Перевод как вид интерпретации [Электронный ресурс]. URL: http://voats.ucoz.ru/publ/seminary/ovsjannikov_v_v_perevod_kak_vid_interpretacii/10-1-0-18 (дата обращения: 25.10.2013).
- Правда. 1972. 25 января.
- Прозоров В. В. История русской литературной критики. М.: Академия, 2009. 432 с.
- Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой. Изд-е 2-е., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981-1984.
- Словарь современного русского литературного языка: в 17-ти т. М. - Л.: АН СССР, 1948-1965. Т. 5.
- Солженицын А. И. Бодался теленок с дубом: очерки литературной жизни. Париж: YMCA-PRESS, 1975. 687 с.
|
|