Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
НАЗВАНИЯ ПИЩИ В ТЮРКОЯЗЫЧНЫХ ПИСЬМЕННЫХ ПАМЯТНИКАХ ЗОЛОТООРДЫНСКОГО ПЕРИОДА
|
Нуриева Фануза Шакуровна
Казанский (Приволжский) федеральный университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
10 июня 2015
г.
|
Аннотация.
Статья посвящена изучению наименований пищи в языке письменных памятников золотоордынского периода. Вводится в научный оборот целый пласт предметно-бытовой лексики из средневековых художественных произведений, даются новые сведения о фиксации наименований зерновых, бобовых, огородных и садовых растений, названия пищи животного происхождения, молочных продуктов, названия напитков. Проведенное исследование позволило сделать выводы о языковых средствах старотатарского языка для наименований материальной культуры. Названия пищи принадлежат к наиболее архаичной лексике, арабо-персидские заимствования использованы в качестве синонимов или составляют экзотическую подгруппу в наименованиях пищи.
|
Ключевые слова и фразы:
золотоордынский
памятники
лексика
наименования
пища
зерновые
продукты
golden Horde
monuments
vocabulary
names
food
cereals
products
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Баязитова Ф. С. Аш-су һəм халык традициялəре лексикасы. Казан: Дом печати, 2007. 480 б.
- Замалетдинов Р. Р., Хуснуллина Г. Н. Лингвокультурологические особенности наименований посуды и кухонной утвари в татарском языке // Филология и культура. 2014. № 4 (38). С. 95-100.
- Кадырова Э. Х. Графо-фонетическая вариативность старотатарского языка в письменных памятниках Казанского ханства // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 4. Ч. 3. С. 94-96.
- Лукина Г. Н. Предметно-бытовая лексика древнерусского языка. М.: Наука, 1990. 180 с.
- Нуриева Ф. Ш. «Мухаббат-наме» Хорезми // История татарского литературного языка. Казань: Фикер, 2003. С. 220-239.
- Нуриева Ф. Ш. «Нахдж-ал-Фарадис» Махмуда ал-Булгари. Казань: Изд-во «Фэн», 1999. 208 с.
- Хорезми. Мухаббат-наме / издание текста, транскрипция, перевод и исследование Э. Н. Наджипа. М.: Изд-во восточной лит-ры, 1961. 223 с.
- Bodrogligeti B. A. Fourteenth century turkic translatijn of Sa`dis Culistan (Sayfi Sarayis Culistan bit-turki). Budapest: Akademiai. Kiado, 1969. 450 p.
- Eckmann J. Nehcű’l - Feradis. I, Tipki Basim. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevi, 1956. 444 s.
- Zajaczkowski A. Najatarsza wersja turecka Husräv u Širin Qutba. Warszawa: Wydawn. Naukowe, 1958. Tect. 304 s.
|
|