Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. Выпуск 11-1
КОЛЛЕКЦИЯ:    Varia

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПРИЧИНЫ И УСЛОВИЯ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ (НА ПРИМЕРЕ СОВРЕМЕННОЙ АМЕРИКАНСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ)

Коваленко Наталья Игоревна
Новосибирский государственный педагогический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 ноября 2015 г.
Аннотация. В статье проанализированы причины и условия появления лингвистических трансформаций при переводе с английского языка на русский язык. В результате исследования было установлено, что переводческие трансформации обусловлены как собственно лингвистическими, так и экстралингвистическими причинами. К собственно лингвистическим факторам относятся: развитость видовременной системы английского глагола; различия в синтаксических моделях английского и русского языков; эврисемия английских аналитических глаголов; стилистические факторы. Среди экстралингвистических причин появления переводческих трансформаций необходимо отметить культурологические особенности и требования политкорректности.
Ключевые слова и фразы:
переводческие трансформации
причины переводческих трансформаций
структурно-уровневые трансформации
содержательные трансформации
современный американский художественный дискурс
translation transformations
causes of translation transformations
structural and level transformations
content transformations
contemporary American artistic discourse
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Дубровин М. И. Современный англо-русский и русско-английский словарь: 180 000 слов, словосочетаний и идиоматических выражений. Изд-е 2-е, доп. М.: Цитадель-трейд; РИПОЛ КЛАССИК, 2004. 992 с.
  2. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Изд-е 5-е, испр. и доп. Назрань: Пилигрим, 2010. 486 с.
  3. Кизи К. Над кукушкиным гнездом / пер. с англ. В. П. Голышева. Новосибирск: Новосибирское книжное издательство, 1988. 272 с.
  4. Латышев Л. К., Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания: учеб. пособие для студ. перевод. фак. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2003. 192 с.
  5. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. 4-е изд-е, доп. М.: Азбуковник, 1999. 944 с.
  6. Плоткин В. Я. Строй английского языка: учеб. пособие для ин-тов и фак. ин. яз. М.: Высш. шк., 1989. 239 с.
  7. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.
  8. Kesey K. One Flew over the Cuckoo's Nest. N. Y.: Modern Prose, 2008. 432 p.
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА