Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
УПРАЖНЕНИЯ ПО ПЕРЕВОДУ ИНСТРУКЦИИ В ПРАКТИКЕ ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА
|
Киндеркнехт Анна Сергеевна
Пермский национальный исследовательский политехнический университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
1 февраля 2016
г.
|
Аннотация.
В статье описывается опыт работы с текстом инструкции на занятиях по письменному переводу. Рассматриваются различные виды упражнений на сопоставление инструктирующих текстов, фиксацию переводческих соответствий, поиск варианта перевода, перевод и исправление ошибок. Раскрываются основные разделы созданного на основе упражнений пособия «Инструкция: практика перевода (французский язык)».
|
Ключевые слова и фразы:
инструкция
упражнения
перевод
практика перевода
формулировки заданий
переводческие соответствия
сопоставление
manual
exercises
translation
the practice of translation
the formulation of tasks
translation correspondences
comparison
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика: учеб. пособие. СПб.: Союз, 2001. 288 с.
- Гавриленко Н. Н. Основные характеристики жанра «инструкция» и их влияние на деятельность переводчика // Гавриленко Н. Н. Понять, чтобы перевести: перевод в сфере профессиональной коммуникации. М.: Научно-техническое общество академика С. И. Вавилова, 2010. Кн. 2. С. 115-118.
- Киндеркнехт А. С. Перевод инструкции: дидактические ресурсы // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий: мат-лы Междунар. науч.-практ. конф. Пермь: Изд-во ПГТУ, 2005. С. 144-148.
- Киндеркнехт А. С. Текст инструкции в переводческом освещении // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 4 (34). Ч. III. C. 97-99.
- Киндеркнехт А. С., Глаголев Я. Б. Инструкция: практика перевода (французский язык). Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2015. 66 с.
- Мощанская Е. Ю., Киндеркнехт А. С. Инструкция по эксплуатации как жанр директивного дискурса: предпереводческий анализ // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 7 (25): в 2-х ч. Ч. I. C. 134-137.
- Учебно-методический комплекс дисциплины «Письменный перевод на втором иностранном языке»: рабочая программа дисциплины. Пермь, 2014.
- Учебно-методический комплекс дисциплины «Письменный перевод на первом иностранном языке»: рабочая программа дисциплины. Пермь, 2014.
|