License Agreement on scientific materials use.
|
EXERCISES ON MANUAL INTERPRETATION IN THE PRACTICE OF WRITTEN TRANSLATION
|
Anna Sergeevna Kinderknekht
Perm National Research Polytechnic University
|
Submitted:
February 1, 2016
|
Abstract.
The article describes the experience of the work with the text of manual in the classes of written translation. Different types of exercises on comparison of instructing texts, fixation of translation correspondences, the search for the variant of translation, translation and correction of errors are examined. The principal sections of the created textbook based on exercises on translation “Manual: the Practice of Translation (The French Language)” are revealed.
|
Key words and phrases:
инструкция
упражнения
перевод
практика перевода
формулировки заданий
переводческие соответствия
сопоставление
manual
exercises
translation
the practice of translation
the formulation of tasks
translation correspondences
comparison
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика: учеб. пособие. СПб.: Союз, 2001. 288 с.
- Гавриленко Н. Н. Основные характеристики жанра «инструкция» и их влияние на деятельность переводчика // Гавриленко Н. Н. Понять, чтобы перевести: перевод в сфере профессиональной коммуникации. М.: Научно-техническое общество академика С. И. Вавилова, 2010. Кн. 2. С. 115-118.
- Киндеркнехт А. С. Перевод инструкции: дидактические ресурсы // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий: мат-лы Междунар. науч.-практ. конф. Пермь: Изд-во ПГТУ, 2005. С. 144-148.
- Киндеркнехт А. С. Текст инструкции в переводческом освещении // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 4 (34). Ч. III. C. 97-99.
- Киндеркнехт А. С., Глаголев Я. Б. Инструкция: практика перевода (французский язык). Пермь: Изд-во Перм. нац. исслед. политехн. ун-та, 2015. 66 с.
- Мощанская Е. Ю., Киндеркнехт А. С. Инструкция по эксплуатации как жанр директивного дискурса: предпереводческий анализ // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 7 (25): в 2-х ч. Ч. I. C. 134-137.
- Учебно-методический комплекс дисциплины «Письменный перевод на втором иностранном языке»: рабочая программа дисциплины. Пермь, 2014.
- Учебно-методический комплекс дисциплины «Письменный перевод на первом иностранном языке»: рабочая программа дисциплины. Пермь, 2014.
|