Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ МАНИПУЛЯЦИИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
|
Рубанова Ольга Андреевна
Южный федеральный университет
Манжелеевская Елена Вячеславовна
Южный федеральный университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
1 сентября 2016
г.
|
Аннотация.
В статье исследуются особенности перевода с английского языка на русский психологических приемов манипулятивного речевого воздействия, которые используются людьми с целью достижения успеха в ситуациях социально значимого взаимодействия. Особое внимание акцентируется на анализе лексических переводческих трансформаций, которые при переводе изучаемых психологических приемов позволяют достичь максимальной эквивалентности и сохранения манипулятивного эффекта, содержащегося в оригинале.
|
Ключевые слова и фразы:
психологические приемы манипуляции
переводческие трансформации
генерализация
модуляция
экспликация
манипулятор
psychological manipulation techniques
translator’s transformations
generalization
modulation
explication
manipulator
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
- Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Издательство «Кварта», 2001. 252 с.
- Sparks N. The Last Song. N. Y.: Grand Central Publishing, 2009. 390 p.
- Vonnegut K. Player Piano. N. Y.: RosettaBooks, 2010. 354 p.
|