Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. Выпуск 9-3
КОЛЛЕКЦИЯ:    Языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ МАНИПУЛЯЦИИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Рубанова Ольга Андреевна
Южный федеральный университет

Манжелеевская Елена Вячеславовна
Южный федеральный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 сентября 2016 г.
Аннотация. В статье исследуются особенности перевода с английского языка на русский психологических приемов манипулятивного речевого воздействия, которые используются людьми с целью достижения успеха в ситуациях социально значимого взаимодействия. Особое внимание акцентируется на анализе лексических переводческих трансформаций, которые при переводе изучаемых психологических приемов позволяют достичь максимальной эквивалентности и сохранения манипулятивного эффекта, содержащегося в оригинале.
Ключевые слова и фразы:
психологические приемы манипуляции
переводческие трансформации
генерализация
модуляция
экспликация
манипулятор
psychological manipulation techniques
translator’s transformations
generalization
modulation
explication
manipulator
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990. 253 с.
  2. Стернин И. А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Издательство «Кварта», 2001. 252 с.
  3. Sparks N. The Last Song. N. Y.: Grand Central Publishing, 2009. 390 p.
  4. Vonnegut K. Player Piano. N. Y.: RosettaBooks, 2010. 354 p.
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА