Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ЕДИНСТВА СБОРНИКА «СОНЕТОВ» ШЕКСПИРА (В ПЕРЕВОДАХ В. Б. МИКУШЕВИЧА И Я. М. КОЛКЕРА)
|
Будянская Надежда Викторовна
Дальневосточный федеральный университет
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
1 января 2018
г.
|
Аннотация.
Переводы сонетов Шекспира на русский язык всё чаще воспринимаются переводчиками как единый поэтический цикл. При этом отдельные авторы еще и теоретически обосновывают подобное прочтение. Это позволяет точнее понять переводческий подход и оценить новаторство автора в поиске циклообразующих основ шекспировского сонетного свода. Цель данной статьи - рассмотреть теоретические работы двух авторитетных современных переводчиков - В. Б. Микушевича и Я. М. Колкера. Именно эти авторы наиболее убедительны в аналитическом объяснении своих взглядов на единство поэтического сборника Шекспира.
|
Ключевые слова и фразы:
сонеты Шекспира
русские переводы сонетов Шекспира
поэтический цикл
жанровые резервы
трансмутация
Shakespeare’s sonnets
Russian translations of Shakespeare’s sonnets
poetic cycle
genre reserves
transmutation
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Колкер Я. М. Поэзия и проза художественного перевода. М.: Гуманитарий, 2014. 497 c.
- Микушевич В. Б. Роман Шекспира. Трансмутация сонета // Шекспир У. Сонеты. М.: Водолей Publishers, 2004. С. 5-47.
- Шекспир У. Сонеты / пер. с англ. В. Микушевича. М.: Водолей Publishers, 2004. 400 с.
|