Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. Выпуск 2-2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ПРОБЛЕМА АДЕКВАТНОСТИ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА И СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО ИДИОСТИЛЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА НА ЛЕЗГИНСКИЙ ЯЗЫК ПОВЕСТИ А. С. ПУШКИНА «КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА», ВЫПОЛНЕННОГО М. М. ГАДЖИЕВЫМ)

Гаджиева Наргиля Азадиевна
Дагестанский государственный университет народного хозяйства

Ахмедова Патимат Насруллаевна
Дагестанский государственный педагогический университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 февраля 2018 г.
Аннотация. Статья содержит характеристику специфики применения приемов и принципов перевода произведений художественной литературы с русского языка на лезгинский язык, их влияния на степень адекватности перевода и сохранения авторского идиостиля, описываются особенности использования переводчиком межъязыковых трансформаций. Предпринимается попытка охарактеризовать возможности создания эквивалентного перевода художественного текста средствами языка, отличающегося по системе и структуре от языка подлинника.
Ключевые слова и фразы:
перевод
соответствие
трансформации
перестановки
замены
добавления
опущения
лезгинский язык
русский язык
идиостиль
национальная картина мира
translation
correspondence
transformations
transpositions
replacements
additions
omissions
Lezghian language
Russian language
idiostyle
national worldview
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с.
  2. Левицкая Т., Фитерман А. Почему нужны грамматические трансформации при переводе? // Тетради переводчика / под ред. Л. С. Бархударова. М.: Междунар. отношения, 1971. Вып. 8. С. 22-46.
  3. Петров С. М. Комментарий: А. С. Пушкин. Капитанская дочка [Электронный ресурс]. URL: http://rvb.ru/pushkin/ 02comm/0869.htm (дата обращения: 12.09.2017).
  4. Пушкин А. С. Капитандин руш / пер. М. М. Гьажиеван // Литературадин хрестоматия / туьк1уьрайди Н. Ахмедов. Махачкала: Дагучпедгиз, 1948. С. 45-157.
  5. Федоров А. А. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1968. 303 с.
Все выпуски


© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА