Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. Выпуск 8-1
КОЛЛЕКЦИЯ:    Языкознание

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

АНАЛИЗ ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЙ ВАРИАТИВНОСТИ ПЕРЕВОДА УЗКОСПЕЦИАЛИЗИРОВАННОЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ ПО НАПРАВЛЕНИЮ «ЭКОНОМИКА ФИРМЫ»

Панкова Татьяна Николаевна
Воронежский государственный университет


Дата поступления рукописи в редакцию: 1 августа 2018 г.
Аннотация. Цель данной статьи - рассмотреть и проанализировать особенности перевода узкоспециальной финансово-экономической терминологии по направлению «экономика фирмы», тонкости ее интерпретации. В работе отражена актуальность проблематики перевода деловой специальной лексики с английского на русский язык, в частности рассматриваются приемы перевода безэквивалентной лексики. Отдельное внимание уделяется базовым приемам перевода терминов в текстах финансовой отчетности, используемым для адекватной передачи безэквивалентной терминологии с английского на русский язык.
Ключевые слова и фразы:
узкоспециальная терминология
безэквивалентная лексика
тексты финансовой отчетности
приемы и проблемы перевода
транслитерация
калькирование
highly specialized terminology
non-equivalent vocabulary
financial statements texts
techniques and problems of translation
transliteration
calquing
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Акопова Э. Л. Безэквивалентные термины и способы их перевода [Электронный ресурс]. URL: http://pglu.ru/ upload/iblock/4ff/uch_2010_vi_00001.pdf (дата обращения: 12.01.2018).
  2. Данилов П. А. Лингвистическая характеристика лексики в экономических текстах (на примере англоязычной периодики) // Вестник Чувашского государственного университета. 2009. № 1. С. 214-222.
  3. Исмагилова Л. Р. Грамматические особенности перевода деловой корреспонденции (на материале деловых писем на английском и русском языках экономической направленности) // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета. 2013. № 1. С. 57-61.
  4. Семина Н. Ю., Трофимова Н. А. Способы перевода безэквивалентной лексики с английского языка на русский в текстах экономической тематики // Rhema (Рема). 2013. № 4. С. 67-71.
  5. Сербиновский Б. Ю. О содержании терминов «Инновационная экономика», «Новая экономика» и «Экономика знаний» // Научный журнал Кубанского государственного аграрного университета. 2010. № 7 (61). С. 247-263.
  6. Степанян Л. Л. Введение в практику перевода специальной литературы. М.: Издательство ЦПИ при механико-математическом факультете МГУ, 2003. 72 с.
  7. Чуева А. А. Особенности перевода английских терминов в экономике [Электронный ресурс]. URL: https://infourok.ru/ osobennosti-perevoda-angliyskih-terminov-v-ekonomike-2754332-page2.html (дата обращения: 12.01.2018).
  8. Biber D. The Oxford Handbook of Linguistic Analysis [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxfordhandbooks.com/ view/10.1093/oxfordhb/9780199544004.001.0001/oxfordhb-9780199544004-e-008 (дата обращения: 12.01.2018).
  9. Lüdeling A., Ritz J., Stede M., Zeldes A. The Oxford Handbook of Information Structure [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxfordhandbooks.com/view/10.1093/oxfordhb/9780199642670.001.0001/oxfordhb-9780199642670-e-013? rskey=JTz2qp&result=316 (дата обращения: 12.01.2018).
  10. Multitran [Электронный ресурс]: оn-line dictionary. URL: https://www.multitran.com (дата обращения: 12.01.2018).
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА