Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ КАЧЕСТВЕННОМУ ПЕРЕВОДУ ИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА
|
Суслова Лариса Викторовна
Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
10 апреля 2019
г.
|
Аннотация.
В данной статье обоснована необходимость работы над повышением качества перевода в процессе обучения переводчиков. Автором определена значимость анализа текста оригинала для совершенствования качества текста перевода и обобщены взгляды ученых-лингвистов о требованиях, предъявляемых к качественному переводу. В ходе исследования выявлены проблемы оценки качества перевода и определены направления анализа переводимого текста для повышения качества перевода, а также разработана методика обучения студентов-лингвистов качественному переводу иноязычного текста.
|
Ключевые слова и фразы:
перевод
качество перевода
текст оригинала
текст перевода
требования к качеству перевода
оценка качества перевода
направления анализа текста
система заданий
translation
translation quality
source text
target text
requirements for translation quality
translation quality assessment
text analysis areas
system of tasks
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Азов А. Г. Поверженные буквалисты: из истории художественного перевода СССР в 1920-1960-е годы. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2013. 304 с.
- Базылев В. Н., Красильникова В. Г. Дидактика перевода. Хрестоматия и учебные задания: учеб. пособие. Изд-е 5-е, стер. М.: Флинта, 2017. 128 с.
- Гуреева А. А. Переводчик XXI века - агент дискурса: коллективная монография / науч. ред. В. А. Митягина, А. А. Гуреева. Изд-е 2-е, стер. М.: Флинта, 2017. 278 с.
- Дубкова О. В., Колышкина С. С. Теория и практика перевода иностранных текстов: восточные языки: учебное пособие. Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2017. 175 с.
- Илюшкина М. Ю. Теория перевода: основные понятия и проблемы: учебное пособие. Изд-е 3-е, стер. М.: Флинта, 2017. 84 с.
- Колмогорова А. В., Чистова Е. В., Мартынюк К. В. «Ризоморфный клубок»: когниция vs коммуникация: монография / отв. ред. А. В. Колмогорова. Красноярск: СФУ, 2017. 252 с.
- Методические основы подготовки переводчиков: нижегородский опыт: монография / под общ. ред. В. В. Сдобникова. Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, 2007. 165 с.
- Нелюбин Л. Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учеб. пособие. Изд-е 5-е, стер. М.: Флинта, 2016. 216 с.
- Нелюбин Л. Л., Хунини Г. Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): учеб. пособие. Изд-е 3-е, стер. М.: Флинта, 2012. 416 с.
- Сдобников В. В. Оценка качества перевода (коммуникативно-функциональный подход): монография. Изд-е 2-е, стер. М.: Флинта, 2015. 112 с.
|
|