Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2019. Volume 12. Issue 4
COLLECTION:    Language Teaching Techniques

All issues

License Agreement on scientific materials use.

METHODOLOGY OF TEACHING HIGH-QUALITY TRANSLATION OF A FOREIGN-LANGUAGE TEXT TO STUDENTS-LINGUISTS

Larisa Viktorovna Suslova
Vladimir State University


Submitted: April 10, 2019
Abstract. In the article, the need to work on improving translation quality in the process of training translators is substantiated. The author ascertains the significance of the source text analysis in order to improve the quality of the target text and summarises linguists’ views on the requirements for high-quality translation. In the course of the research, the problems of translation quality assessing are revealed, the analysis areas of the source text to improve translation quality are identified, and the methodology of teaching high-quality translation of a foreign-language text to students-linguists is developed.
Key words and phrases:
перевод
качество перевода
текст оригинала
текст перевода
требования к качеству перевода
оценка качества перевода
направления анализа текста
система заданий
translation
translation quality
source text
target text
requirements for translation quality
translation quality assessment
text analysis areas
system of tasks
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Азов А. Г. Поверженные буквалисты: из истории художественного перевода СССР в 1920-1960-е годы. М.: Изд. дом Высшей школы экономики, 2013. 304 с.
  2. Базылев В. Н., Красильникова В. Г. Дидактика перевода. Хрестоматия и учебные задания: учеб. пособие. Изд-е 5-е, стер. М.: Флинта, 2017. 128 с.
  3. Гуреева А. А. Переводчик XXI века - агент дискурса: коллективная монография / науч. ред. В. А. Митягина, А. А. Гуреева. Изд-е 2-е, стер. М.: Флинта, 2017. 278 с.
  4. Дубкова О. В., Колышкина С. С. Теория и практика перевода иностранных текстов: восточные языки: учебное пособие. Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2017. 175 с.
  5. Илюшкина М. Ю. Теория перевода: основные понятия и проблемы: учебное пособие. Изд-е 3-е, стер. М.: Флинта, 2017. 84 с.
  6. Колмогорова А. В., Чистова Е. В., Мартынюк К. В. «Ризоморфный клубок»: когниция vs коммуникация: монография / отв. ред. А. В. Колмогорова. Красноярск: СФУ, 2017. 252 с.
  7. Методические основы подготовки переводчиков: нижегородский опыт: монография / под общ. ред. В. В. Сдобникова. Н. Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, 2007. 165 с.
  8. Нелюбин Л. Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учеб. пособие. Изд-е 5-е, стер. М.: Флинта, 2016. 216 с.
  9. Нелюбин Л. Л., Хунини Г. Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): учеб. пособие. Изд-е 3-е, стер. М.: Флинта, 2012. 416 с.
  10. Сдобников В. В. Оценка качества перевода (коммуникативно-функциональный подход): монография. Изд-е 2-е, стер. М.: Флинта, 2015. 112 с.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing