Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Том 13. Выпуск 12
КОЛЛЕКЦИЯ:    Романские языки

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Лингводидактический потенциал разговорной фразеологии (на материале рассказов испанского писателя XX века Алонсо Саморы Висенте)

Долженкова Виктория Викторовна
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова


Дата поступления рукописи в редакцию: 30 декабря 2020 г.
Аннотация. Цель исследования - определить на основе анализа примеров фразеологизмов и паремий из текстов испанского писателя XX века Алонсо Саморы Висенте новые подходы к освоению фразеологических и паремиологических единиц разговорного регистра испанского языка. Научная новизна работы заключается в том, что впервые были проанализированы примеры идиоматических единиц из текстов испанского писателя-лексиколога Алонсо Саморы Висенте, чье имя мало знакомо русскоязычным читателям, а также осуществлен их перевод на русский язык. Результатом данного исследования стал особый методологический подход к изучению разговорных фразеологизмов, основанный на знании важных аксиологических концептов испанской этноязыковой картины мира.
Ключевые слова и фразы:
лингвокультурология
этноязыковая картина мира
разговорная речь
фразеологизм
паремия
Алонсо Самора Висенте
linguo-culturology
ethno-linguistic worldview
colloquial speech
phraseological unit
paroemia
Alonso Zamora Vicente
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие. М.: Флинта; Наука, 2010. 288 с.
  2. Даль В. И. Пословицы русского народа. М.: Гослитиздат, 1957. 991 с.
  3. Зыкова И. В. Роль концептосферы культуры в формировании фразеологизмов как культурно-языковых знаков: дисс. … д. филол. н. М., 2014. 510 с.
  4. Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
  5. Мокиенко В. М. Образы русской речи: историко-этимологические и этнолингвистические очерки фразеологии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. 280 с.
  6. Оболенская Ю. Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация. М.: Ленанд, 2019. 262 с.
  7. Привалова И. В. Языковое сознание: этнокультурная маркированность (теоретико-экспериментальное исследование): дисс. … д. филол. н. М., 2006. 486 с.
  8. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
  9. Buitrago A. Diccionario de dichos y frases hechas. 5ª ed. Espasa Libros, 2016. 982 p.
  10. Diccionario de la Lengua Espanola de la Real Academia Espanola [Электронный ресурс]. URL: http://www.rae.es (дата обращения: 25.06.2020).
  11. El folklore español / ed. J. M. Gomez-Tabanera. Madrid: Instituto Español de Antropología Aplicada, 1968. 455 p.
  12. Filología, comunicación y otros estudios / Liber Amicorum en homenaje a Ramón Sarmiento González; coord. José Ramón Sarmiento Guede. Madrid: Midac, 2017. 326 p.
  13. Madariaga S. de. Ingleses, franceses, españoles. Madrid, 1934. 301 p.
  14. Ruiz Gurillo L. Las locuciones en español actual. Madrid: Arco Libros, 2001. 110 р.
  15. Zamora Vicente A. Cuentos con gusano dentro. Palma de Mallorca: Bitzoc, 1998. 146 p.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА