Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Том 18. Выпуск 2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Сравнительно-сопоставительные исследования

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Трудности понимания и перевода номинаций-омоакронимов в англоязычном космическом дискурсе

Ибрагимова Карине Грачиевна
Московский авиационный институт (национальный исследовательский университет)


Дата поступления рукописи в редакцию: 25 февраля 2025 г.
Аннотация. Цель исследования заключается в раскрытии сущности номинаций-омоакронимов в современном англоязычном космическом дискурсе с точки зрения трудностей перевода. В статье рассматривается космическая терминология, представленная акронимами и омоакронимами, функционирующими в космическом дискурсе, раскрываются сложности их понимания и перевода на русский язык. Значительное внимание уделяется проблеме перевода образной составляющей омоакронимов, на которой строится феномен «языковой игры». Научная новизна проведенного исследования определяется тем, что впервые областью выявления омоакронимов стал космический дискурс, который характеризуется динамичным развитием и быстрым появлением новых понятий, требующих номинации и перевода. В результате исследования доказано, что рассмотренные языковые единицы являются сложнообразованными номинациями, объединяющими в себе признаки терминов и неологизмов, и в большинстве случаев особым видом акронимов – омоакронимами. Установлено, что омоакронимы позволяют более лаконично и образно выразить сложные понятия, их экспрессивная природа обуславливает использование «языковой игры» как средства художественной выразительности. Следовательно, от этих факторов зависит сложность понимания и перевода акронимов и необходимость индивидуального подхода к каждому конкретному случаю.
Ключевые слова и фразы:
аббревиатуры-омонимы
омоакронимы в космическом дискурсе
космическая терминология
перевод образной составляющей омоакронимов
языковая игра
abbreviation-homonym
homoacronyms in space discourse
space terminology
translation of the figurative component of homoacronyms
language play
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Флинта, 2012.
  2. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, 1990.
  3. Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. Изд-е 2-е. М.: ЛКИ, 2008.
  4. Борботько В. Г. Принципы формирования дискурса: от психолингвистики к лингвосинергетике. Изд-е 3-е, испр. М.: ЛИБРОКОМ, 2009.
  5. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия: военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. М.: Воениздат, 1972.
  6. Горшунов Ю. В. Сокращения в контексте языковой игры: омоакронимия и реинтерпретация аббревиатур // Вестник Башкирского университета. 2019. Т. 24. № 3.
  7. Гринев С. В. Введение в терминоведение. М.: Изд-во МГУ, 1993.
  8. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989.
  9. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.
  10. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Курс лекций. М.: ЭТС, 1999.
  11. Кошкин П. Г. Экспертный и журналистский дискурсы вокруг второй космической гонки между Россией, США и другими странами // Вестник Санкт-Петербургского университета. Международные отношения. 2021. Т. 14. Вып. 3. https://doi.org/10.21638/spbu06.2021.304
  12. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. Изд-е 3-е. М.: ЛКИ, 2007.
  13. Нагога О. В. Лингвистика дискурса и методы дискурсивного анализа // Международный научно-исследовательский журнал. 2024. № 12 (150). https://doi.org/10.60797/IRJ.2024.150.41
  14. Нелюбин Л. Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). М.: Флинта; Наука, 2009.
  15. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999.
  16. Седов К. Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. М.: Лабиринт, 2004.
  17. Смирнова В. Н., Павлова А. Д. Английские акронимы как способ лингвистической экономии // Бюллетень науки и практики. 2017. № 11 (24). https://doi.org/10.5281/zenodo.1049144
  18. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: вопросы теории / отв. ред. Т. Л. Канделаки. Изд-е 4-е. М.: ЛКИ, 2007.
  19. Bayramli A. H. Abbreviations in Homonymy // Education Quarterly Reviews. 2023. Vol. 6. Iss. 1.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА