Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Том 18. Выпуск 3
КОЛЛЕКЦИЯ:    Сравнительно-сопоставительные исследования

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Региональная фонетическая вариативность в английской речи носителей восточноазиатских языков как переводческая проблема

Утяганова Диана Султановна
Дальневосточный федеральный университет, г. Владивосток

Завьялова Виктория Львовна
Дальневосточный федеральный университет, г. Владивосток


Дата поступления рукописи в редакцию: 20 марта 2025 г.
Аннотация. Цель исследования – выявление фонетических модификаций в английской речи ораторов из стран Восточной Азии, которые могут затруднить восприятие речи русскоязычными синхронными переводчиками. В статье рассмотрены особенности английской речи носителей восточноазиатских языков, в которой присутствуют разнообразные фонетические модификации звуков и интонационного рисунка, что представляет интерес для подготовки устных переводчиков. Научная новизна исследования состоит в том, что впервые фонетическая вариативность рассматривается в контексте синхронного перевода специфичной для Азиатско-Тихоокеанского региона английской речи. Впервые выявлены переводческие сбои, возникающие в случае присутствия в речи оратора модификаций на сегментном уровне, например в результате замены апикально-межзубных щелевых фрикативных согласных звуков апикально-альвеолярными, щелевых фрикативных согласных звуков – смычными взрывными, изменений слоговой структуры слова по модели плюс-сегментации; на супрасегментном уровне – в результате переноса логического центра высказывания, дробности синтагматического членения, возникновения дополнительных пауз. В ходе исследования установлено, что фонетическая вариативность является фактором, затрудняющим процесс восприятия английской звучащей речи в ситуации синхронного перевода, а предварительное ознакомление переводчиков с характерными особенностями восточноазиатского акцента может способствовать совершенствованию навыков восприятия и улучшению качества перевода.
Ключевые слова и фразы:
региональная фонетическая вариативность
восточноазиатский акцент
синхронный перевод на русский язык
фонетические модификации звуков в английской речи
подготовка устных переводчиков
regional phonetic variability
East Asian accent
simultaneous interpretation into Russian
phonetic modifications of sounds in English speech
training of conference interpreters
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Абрамова И. Е. Овладение произносительной нормой иностранного языка вне естественной языковой среды: монография. М.: ФЛИНТА, 2017.
  2. Аликина Е. В. Оценка качества устного последовательного перевода в реальной и учебной ситуации // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. 2011. № 13.
  3. Алишова Р. К. Межъязыковая кыргызско-английская интерференция на уровне фонетики, грамматики и лексики (с позиции социолингвистики): автореф. дисс. … к. филол. н. Бишкек, 2012.
  4. Баранникова Л. И. Сущность интерференции и специфика её проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия: сб. статей. М.: Наука, 1972.
  5. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и перспективы исследования: монография. К.: Вища школа, 1979.
  6. Вербицкая Л. А. Вариантность современной произносительной нормы и культура речи // Нормы реализации. Варьирование языковых средств / отв. ред. Р. Р. Каспранский. М.: Высшая школа, 1984.
  7. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.
  8. Вишневская Г. М. Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка): дисс. … д. филол. н. СПб., 1993.
  9. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977.
  10. Горбачевич К. С. Вариантность слова и языковая норма: на материале современного русского языка. Изд-е 2-е. М.: Издательская группа URSS, 2009.
  11. Завьялова В. Л. Звуковой строй английского языка Восточной Азии: концепция регионального фонетического варьирования: дисс. … д. филол. н. М., 2018.
  12. Зимняя И. А. Психологический анализ перевода как вида речевой деятельности // Вопросы теории перевода. 1978. Вып. 127.
  13. Касевич В. Б. Фонологические проблемы общего и восточного языкознания. М.: Наука, 1983.
  14. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике / сост. и ред. В. А. Звегинцев. М.: Изд-во иностр. литературы, 1963. Вып. 3.
  15. Котюсов А. И. Рабочая память и внимание при когнитивной перегрузке: индивидуальные различия и динамика нейрокогнитивных характеристик: автореф. дисс. … к. психол. н. Екатеринбург, 2023.
  16. Кузьмина Р. В. Фонетическая вариативность и вариантность в английском языке и принципы их отражения в современных орфоэпических словарях (фонетико-лексикографическое исследование на материале феномена омонимии): автореф. дисс. … к. филол. н. СПб., 2007.
  17. Наумов В. В. Кодификация письма и произношения (на материале немецкого языка): дисс. … д. филол. н. СПб., 1993.
  18. Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): учеб. пособие. М.: Флинта; МПСИ, 2006.
  19. Николаева О. В. Взаимодействие картин мира в концептуальном пространстве мультилингвокультуры // Вестник Забайкальского государственного университета. 2012. № 10 (89).
  20. Ощепкова В. В. Вариативная англоязычная картина мира в лексикографических источниках // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2010. № 6.
  21. Прошина З. Г. Динамика развития английского языка в его региональных вариантах // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия «Филология». 2012. № 18. Т. 2.
  22. Прошина З. Г. Межвариантный перевод и его интеграция в программу подготовки переводчиков // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2023. № 3.
  23. Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты. Лингвистическая проблематика. Л.: Наука, 1972.
  24. Солнцев В. М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопросы языкознания. 1984. № 2.
  25. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988.
  26. Ярцева В. Н. Проблема вариативности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка // Вопросы языкознания. 1983. № 9.
  27. Bayley R., Langman J. Variation in the group and the individual: Evidence from second language acquisition // IRAL-International Review of Applied Linguistics. 2004. Vol. 42. Iss. 4.
  28. Crystal D. English as a Global Language. N. Y.: Cambridge University Press, 1997.
  29. Jenkins J. The Phonology of English as an International Language. Oxford: Oxford University Press, 2000.
  30. Kachru B. Standards codification and sociolinguistic realism: The English language in the outer circle // English in the world: Teaching and learning the language and literatures / ed. by R. Quirk and H. G. Widdowson. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. Vol. 3.
  31. Levis J. Changing contexts and shifting paradigms in pronunciation teaching // TESOL Quarterly. 2005. Vol. 39. Iss. 3.
  32. McAllister R., Benjamin J. Perceptual foreign accent and is relevance for simultaneous interpreting // Languagе Processing and Simultaneous Interpreting / eds. K. Hyltenstam, B. Englund-Dimitrova. Amsterdam, 2000.
  33. Selinker L.Interlanguage // IRAL. 1972. Vol. 10. Iss. 3.
  34. Smith L. Spread of English and Issues of Intelligibility // The Other Tongue: English Across Сultures / ed. by B. Kachru. 2d ed. Urbana – Сhicago: University of Illinois Press, 1992.
  35. Weinreich U. Languages in Contact. 2nd ed. The Hague: Mouton & Co., 1963.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА