|
Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
|
Художественный текст писателя-билингва: лингвокультурологический аспект (на материале повести М. А. Хакуашевой «Страна Насып»)
|
Кузнецова Анна Владимировна
Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону
|
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
24 декабря 2025
г.
|
|
Аннотация.
Изучение результатов речемыслительной деятельности билингвальной личности позволяет выявить и описать черты различия и сходства национальных культур, в том числе фиксируемых в виде культурных кодов, которые так или иначе репрезентированы лингвистическими механизмами. Цель исследования заключается в обосновании функционально-семантического и лингвокультурного статуса художественного текста, созданного писателем-билингвом. На материале повести М. А. Хакуашевой «Страна Насып» доказано, что культурные коды первого (родного) языка билингвальной творческой личности транслируются средствами второго языка, на котором создается текст писателя-билингва. Научная новизна исследования заключается в том, что впервые репрезентация культурных кодов в художественном тексте писателя-билингва рассматривается не только в координатах этноспецифической лексики или иноязычных вкраплений, но и в рамках других текстовых уровней (синтаксического, образно-метафорического), что определяет процесс продуцирования семантического пространства художественного текста. В результате установлено, что иноязычные вкрапления, метафоры и символы, семантико-синтаксическая структура высказываний, объективирующие индивидуально-авторскую картину мира писателя-билингва, в основном реализованы в диалогах персонажей, в том числе при передаче семейных преданий, а также в макроконтекстах, имеющих оценочный характер. Культурные коды родного (первого) языка получают актуализацию на различных уровнях текста писателя-билингва, при этом в основном они реализованы в описаниях природы с позиций главного героя и в онейрических компонентах текста, целью которых является объективация внутреннего мира персонажей.
|
Ключевые слова и фразы:
художественный текст
билингвальная языковая личность
лингвокультурные маркеры
языковая картина мира
культурный код
literary text
bilingual linguistic personality
linguocultural markers
linguistic worldview
cultural code
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста: теория и практика. Изд-е 2-е. М.: Флинта; Наука, 2004.
- Бакуменко О. Н. Цветообозначения в двуязычном мировидении В. Набокова (на материале оригинального и автопереводного текстов романа «Лолита») // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2023. № 20 (1).
- Бахтикиреева У. М. Особенности русского художественного текста писателя-билингва // Русистика. 2004. № 1.
- Бахтикиреева У. М. Художественный билингвизм и особенности русского художественного текста писателя-билингва: дисс. … д. филол. н. М., 2005.
- Валгина Н. С. Теория текста: учеб. пособие. М.: Логос, 2003.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / пер. с англ.; отв. ред. и сост. М. А. Кронгауз; вступ. ст. Е. В. Падучевой. М.: Русская словесность, 1996.
- Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / пер. с нем. под ред., с предисл. и примеч. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 1984.
- Зельдович Г. М. Взаимоподобие смыслов и структура художественного текста // Слово.ру: балтийский акцент. 2020. № 1 (11).
- Красных В. В. Текст как единица дискурса // Тезисы докладов Международной юбилейной сессии, посвященной 100-летию со дня рождения акад. В. В. Виноградова (г. Москва, 1 января – 31 декабря 1995 г.). М.: Издательский дом Московского государственного университета, 1995.
- Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие. М.: Академия, 2010.
- Москальчук Г. Г. Структура текста как синергетический процесс. М.: Едиториал УРСС, 2003.
- Пищальникова В. А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. Барнаул: Изд-во Алтайского университета, 1984.
- Рогозная Н. Н., Давыдова М. А. К вопросу о проблеме интерязыка, интерференции и билингвальных моделей: теоретические и прикладные аспекты // Вестник Томского государственного университета. 2024. № 507. https://doi/org/10.17223/15617793/507/22
- Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологи / пер. с англ.; общ. ред. и вступ. ст. А. Е. Кибрика. М.: Прогресс; Универс, 1993.
- Соболев А. Н. Языковой и культурный союз: методика обнаружения регулярных соответствий // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2024. № 90. https://doi/org/10.17223/19986645/90/7
- Томберг О. Лингвокультурологические аспекты исследования художественного образа // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. № 5 (16).
- Туксаитова Р. О. Художественный билингвизм: к определению понятия // Известия Уральского государственного университета. 2005. № 39.
- Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003.
- Хомченкова И. А. Русские слова в осетинской речи: корпусные наблюдения // Томский журнал лингвистических и антропологических исследований. 2023. № 1 (39). https://doi/org/10.23951/2307-6119-2023-1-55-72
- Чанышева З. З. Культурная коннотация в метаязыке лингвокультурологии // Вестник Башкирского университета. 2019. Т. 24. № 1.
- Чурилина Л. Н. Лексическая структура художественного текста: принципы антропологического исследования. СПб.: Изд-во Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена, 2002.
|
|