Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2026. Том 19. Выпуск 2
КОЛЛЕКЦИЯ:    Методика преподавания языка

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Обучение будущих учителей английского языка способам перевода креолизованного юмористического текста

Белкина Елена Павловна
Сыктывкарский государственный университет имени Питирима Сорокина


Дата поступления рукописи в редакцию: 25 февраля 2026 г.
Аннотация. Цель исследования – выявить и описать способы и приемы передачи комического эффекта англоязычного креолизированного юмористического текста в целях формирования у будущих учителей английского языка навыков переводческой деятельности, элементы которой могут быть использованы в рамках внеучебной и кружковой работы в средней школе для повышения интереса к предмету «Иностранный язык». В статье проанализированы короткие креолизованные юмористические тексты с точки зрения возможности и ограниченности их перевода, выявлены часто используемые приемы создания комического эффекта, типичные для детского юмора, показаны три способа перевода английской шутки на русский язык с опорой на сопровождающий ее рисунок. Научная новизна определяется созданием и описанием методического инструментария, построенного на соотнесении способа изучения рисунка к шутке и способа достижения комического эффекта на языке перевода с выбором приема передачи английского юмора на русский язык. В результате исследования были продемонстрированы примеры анализа и перевода детских креолизованных английских шуток на русский язык в соответствии с традиционно рекомендуемыми способами и приемами передачи юмора, что послужило базой для систематизации и выявления трех способов передачи комического эффекта: путем «буквального» анализа рисунка, посредством «сюрреалистического» подхода и за счет изменения ракурса оценивания иллюстрации к юмористическому тексту. Предложены рекомендации для учителей английского языка по работе с креолизованным юмористическим текстом в рамках внеурочной деятельности для развития творческих умений учащихся.
Ключевые слова и фразы:
подготовка будущих учителей
обучение переводу
креолизованный юмористический текст
английский язык
языковой вуз
training of future teachers
translation teaching
creolized humorous text
English language
linguistics university
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алексеева Л. М. Эффективное использование техник понимания при переводе. Пермь, 2022.
  2. Басенко А. О. Важность использования юмора как средства обучения иностранному языку // Научные исследования XXI века. 2022. № 6 (20).
  3. Белкина Е. П. Обучение будущих учителей английского языка способам перевода шуток, построенных на игре слов, на занятиях по теории и практике перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 17. Вып. 1. https://doi.org/10.30853/phil20240029
  4. Белкина Е. П. Особенности обучения будущих учителей английского языка переводу американских шуток, содержащих национально-специфические реалии, на русский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 18. Вып. 1. https://doi.org/10.30853/phil20250037
  5. Бутакова К. С. Лингвистические трудности перевода английского юмора // Вестник науки. 2024. Т. 3. № 4 (73).
  6. Васильченко Т. А. Особенности восприятия комического инокультурного текста с невербальным компонентом: дисс. … к. филол. н. М., 2005.
  7. Волошина Т. Г., Марченко И. А. Англоязычный черный юмор: лингвокультурологический аспект // Калейдоскоп лингвистических идей: сборник материалов студенческой научной конференции, Белгород, 29-30 июня 2022 г. / отв. ред. О. Н. Прохорова. Белгород: ООО «Эпицентр», 2022.
  8. Горбунова Е. К. Стратегии в переводе прецедентных феноменов в современном англоязычном юмористическом дискурсе (на материале стендап выступлений) // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов XIV Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Саратов, 24-25 февраля 2022 г. Саратов: Саратовский источник, 2022.
  9. Ивлиева Е. А. Основные функции интернет-мемов (на материале испанских социальных сетей) // На пересечении языков и культур. Вопросы гуманитарного знания. 2025. № 2 (32).
  10. Казакова Т. А. Юмор в иноязычном обучении // Тенденции развития образования: педагог, образовательная организация, общество – 2023: материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Чебоксары, 25 августа 2023 г. Чебоксары: ООО «Издательский дом “Среда”», 2023.
  11. Канашина С. В. Англоязычный интернет-мем в современном коммуникативном пространстве: монография. М.: РУСАЙНС, 2024.
  12. Корабельникова О. И. Использование юмора в преподавании иностранного языка в высшей школе // Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе: сборник материалов III Межвузовской научно-практической конференции, Москва, 10-11 апреля 2020 г. / отв. ред. М. А. Чигашева, Е. А. Зимняя. М.: МГИМО-Университет, 2020.
  13. Литвинова А. В., Гнездечко О. Н. Юмор как инструмент межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам // Наука, меняющая жизнь: сборник материалов национального научного форума магистрантов, аспирантов и молодых учёных, Владивосток, 29-30 мая 2024 г. Владивосток: Владивостокский государственный университет, 2024.
  14. Позднякова А. А., Клибановская А. А., Пугачева Е. Ю. Юмор как средство дополнительной мотивации в обучении грамматике английского языка на среднем этапе обучения // Lingua Academica: актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: материалы IX Всеросcийской научно-практической конференции, Ульяновск, 09 февраля 2024 г. Ульяновск: Ульяновский государственный университет, 2024.
  15. Рудакова Е. А. Особенности молодежного юмора и его использование в преподавании иностранного языка // Мировые языки в образовании будущего: материалы Всероссийской студенческой научно-практической конференции с международным участием, Оренбург, 5 октября 2023 г. Оренбург: Оренбургский государственный университет, 2023.
  16. Сабиралиева З. М. Концепт «юмор» в ментальной семантике языка: дисс. … к. филол. н. Бишкек, 2021.
  17. Филина Д. А., Тупикова С. Е. Использование комиксов для формирования лексических навыков при обучении иностранному языку // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов XIV Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Саратов, 24-25 февраля 2022 г. Саратов: Саратовский источник, 2022.
  18. Чаплыгина Ю. С. Юмористические креолизованные тексты: структура, семантика, прагматика (на материале английского языка): дисс. … к. филол. н. Самара, 2002.
  19. Чубарова О. Э. Национальная специфика актуализации концепта «юмор» и способы создания юмористического эффекта в учебных текстах для иностранцев (уровни А1-А2) // Новый мир. Новый язык. Новое мышление / отв. ред. И. Е. Коптелова. М., 2024. Вып. VII.
  20. Berger A. A. An Anatomy of Humor. N. Y. – L.: Routledge; Taylor and Francis Group, 2017.
  21. Chiaro D. Humor and Translation // The Routledge Handbook of Language and Humor / ed. by S. Attardo. N. Y. – L.: Routledge; Taylor and Francis Group, 2017.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА