|
License Agreement on scientific materials use.
|
|
|
Training future English teachers in methods of translating creolized humorous texts
|
Elena Pavlovna Belkina
Pitirim Sorokin Syktyvkar State University
|
|
Submitted:
February 25, 2026
|
|
Abstract.
The research aims to identify and describe the methods and techniques for conveying the comic effect of English creolized (multimodal) humorous texts to develop translation skills in future English teachers. These elements can be utilized in extracurricular activities and school clubs in secondary education to increase interest in the subject of “Foreign Language”. The article analyzes short creolized humorous texts from the perspective of their translatability and limitations, identifies frequently used techniques for creating comic effects typical of children’s humor, and demonstrates three ways of translating English jokes into Russian based on the accompanying illustrations. The scientific novelty is defined by the creation and description of a methodological toolkit built on correlating the method of analyzing a joke’s illustration with the method of achieving a comic effect in the target language, thus guiding the choice of translation technique. As a result of the study, examples of analyzing and translating children’s creolized English jokes into Russian were demonstrated in accordance with traditionally recommended humor translation methods. This served as a basis for systematizing three specific ways of conveying comic effect: through a “literal” analysis of the drawing, a “surrealistic” approach, and a shift in the perspective used to evaluate the illustration. Recommendations are provided for English teachers on working with creolized humorous texts within extracurricular settings to develop students’ creative abilities.
|
Key words and phrases:
подготовка будущих учителей
обучение переводу
креолизованный юмористический текст
английский язык
языковой вуз
training of future teachers
translation teaching
creolized humorous text
English language
linguistics university
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Алексеева Л. М. Эффективное использование техник понимания при переводе. Пермь, 2022.
- Басенко А. О. Важность использования юмора как средства обучения иностранному языку // Научные исследования XXI века. 2022. № 6 (20).
- Белкина Е. П. Обучение будущих учителей английского языка способам перевода шуток, построенных на игре слов, на занятиях по теории и практике перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2024. Т. 17. Вып. 1. https://doi.org/10.30853/phil20240029
- Белкина Е. П. Особенности обучения будущих учителей английского языка переводу американских шуток, содержащих национально-специфические реалии, на русский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 18. Вып. 1. https://doi.org/10.30853/phil20250037
- Бутакова К. С. Лингвистические трудности перевода английского юмора // Вестник науки. 2024. Т. 3. № 4 (73).
- Васильченко Т. А. Особенности восприятия комического инокультурного текста с невербальным компонентом: дисс. … к. филол. н. М., 2005.
- Волошина Т. Г., Марченко И. А. Англоязычный черный юмор: лингвокультурологический аспект // Калейдоскоп лингвистических идей: сборник материалов студенческой научной конференции, Белгород, 29-30 июня 2022 г. / отв. ред. О. Н. Прохорова. Белгород: ООО «Эпицентр», 2022.
- Горбунова Е. К. Стратегии в переводе прецедентных феноменов в современном англоязычном юмористическом дискурсе (на материале стендап выступлений) // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов XIV Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Саратов, 24-25 февраля 2022 г. Саратов: Саратовский источник, 2022.
- Ивлиева Е. А. Основные функции интернет-мемов (на материале испанских социальных сетей) // На пересечении языков и культур. Вопросы гуманитарного знания. 2025. № 2 (32).
- Казакова Т. А. Юмор в иноязычном обучении // Тенденции развития образования: педагог, образовательная организация, общество – 2023: материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Чебоксары, 25 августа 2023 г. Чебоксары: ООО «Издательский дом “Среда”», 2023.
- Канашина С. В. Англоязычный интернет-мем в современном коммуникативном пространстве: монография. М.: РУСАЙНС, 2024.
- Корабельникова О. И. Использование юмора в преподавании иностранного языка в высшей школе // Традиции и инновации в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе: сборник материалов III Межвузовской научно-практической конференции, Москва, 10-11 апреля 2020 г. / отв. ред. М. А. Чигашева, Е. А. Зимняя. М.: МГИМО-Университет, 2020.
- Литвинова А. В., Гнездечко О. Н. Юмор как инструмент межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам // Наука, меняющая жизнь: сборник материалов национального научного форума магистрантов, аспирантов и молодых учёных, Владивосток, 29-30 мая 2024 г. Владивосток: Владивостокский государственный университет, 2024.
- Позднякова А. А., Клибановская А. А., Пугачева Е. Ю. Юмор как средство дополнительной мотивации в обучении грамматике английского языка на среднем этапе обучения // Lingua Academica: актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: материалы IX Всеросcийской научно-практической конференции, Ульяновск, 09 февраля 2024 г. Ульяновск: Ульяновский государственный университет, 2024.
- Рудакова Е. А. Особенности молодежного юмора и его использование в преподавании иностранного языка // Мировые языки в образовании будущего: материалы Всероссийской студенческой научно-практической конференции с международным участием, Оренбург, 5 октября 2023 г. Оренбург: Оренбургский государственный университет, 2023.
- Сабиралиева З. М. Концепт «юмор» в ментальной семантике языка: дисс. … к. филол. н. Бишкек, 2021.
- Филина Д. А., Тупикова С. Е. Использование комиксов для формирования лексических навыков при обучении иностранному языку // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов XIV Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Саратов, 24-25 февраля 2022 г. Саратов: Саратовский источник, 2022.
- Чаплыгина Ю. С. Юмористические креолизованные тексты: структура, семантика, прагматика (на материале английского языка): дисс. … к. филол. н. Самара, 2002.
- Чубарова О. Э. Национальная специфика актуализации концепта «юмор» и способы создания юмористического эффекта в учебных текстах для иностранцев (уровни А1-А2) // Новый мир. Новый язык. Новое мышление / отв. ред. И. Е. Коптелова. М., 2024. Вып. VII.
- Berger A. A. An Anatomy of Humor. N. Y. – L.: Routledge; Taylor and Francis Group, 2017.
- Chiaro D. Humor and Translation // The Routledge Handbook of Language and Humor / ed. by S. Attardo. N. Y. – L.: Routledge; Taylor and Francis Group, 2017.
|
|