|
Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.
|
|
|
Англоязычные элементы в непринужденной письменной речи на нидерландском языке как проявления языкового контакта
|
Темников Никита Андреевич
Санкт-Петербургский государственный университет
|
|
Дата поступления рукописи в редакцию:
13 марта 2026
г.
|
|
Аннотация.
Цель исследования – классификация англоязычных единиц в непринужденной письменной речи на нидерландском языке по трем типам, выделяемым в лингвистической литературе для описания результатов языкового контакта: а) лексические заимствования, б) иноязычные вкрапления и в) переключения кодов. Эти явления представляют особый интерес ввиду уникальной языковой ситуации в Нидерландах, где получил широкое распространение, а в некоторых сферах даже доминирующее положение английский язык. Научная новизна исследования состоит в том, что впервые в отечественной нидерландистике систематизирован эмпирический материал, содержащий разнотипные англоязычные формы, проведена граница между типами англоязычных элементов в непринужденной письменной речи носителей нидерландского языка. Анализ проводится на базе корпуса письменной речи, куда входят тексты пользователей новых медиа, на данный момент практически не изученные. В результате исследования на материале этих текстов был уточнен терминологический аппарат рассматриваемого вопроса, включающий такие понятия, как заимствование, окказиональное заимствование / вкрапление, теговое переключение, интра- и интерсентенциальное переключение.
|
Ключевые слова и фразы:
непринужденная письменная речь
англоязычные заимствования
англоязычные вкрапления
переключение кодов
корпус письменной речи
informal written speech
English borrowings
English insertions
code-switching
written speech corpus
|
|
Открыть
полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
|
|
Список литературы:
- Карлинский А. Е. Взаимодействие языков: билингвизм и языковые контакты. Алматы: Казахский университет международных отношений и мировых языков, 2011.
- Балакина Ю. В., Соснин А. В. Теоретические основы переключения кодов и функционирования заимствований с позиций контактной лингвистики // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 2.
- Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): учебное пособие для вузов. Изд-е 3-е, испр. М.: Высшая школа, 1986.
- Крысин Л. П. Очерки по социолингвистике. М.: ФЛИНТА, 2021.
- Крысин Л. П. Русское слово, свое и чужое: исследования по современному русскому языку и социолингвистике. М.: Языки славянской культуры, 2004.
- Мутылина А. Ю. О разграничении понятий «переключение» и «смешение кодов» (на примере устной речи русско-китайских билингвов в Пекине) // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2011. № 1 (13).
- Проценко Е. А. Проблема переключения кодов в зарубежной лингвистике // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 1.
- Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике: сборник статей. М.: Прогресс, 1972. Вып. 6: Языковые контакты.
- Хилханова Э. В., Папинова Ж. Б. К вопросу о терминах «переключение кодов», «смешение кодов», «вкрапления» и критериях их разграничения // Мир науки, культуры, образования. 2018. № 2 (69).
- Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983.
- Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность: сборник работ. Л.: Наука, 1974.
- Blom J.-P., Gumperz J. J. Social Meaning in Linguistic Structure: Code-Switching in Norway // Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication. N. Y.: Holt, Rinehart and Winston, 1972.
- Gumperz J. J. Language in Social Groups. Stanford: Stanford University Press, 1971.
- Myers-Scotton C. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: Clarendon Press, 1993a.
- Myers-Scotton C. Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa. N. Y.: Oxford University Press, 1993b.
- Poplack S. Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a Typology of Code-Switching // Linguistics. 1980. Vol. 18. Issue 7-8.
- Poplack S., Sankoff D., Miller C. The Social Correlates and Linguistic Processes of Lexical Borrowing and Assimilation // Linguistics. 1988. Vol. 26. Issue 1.
- Sankoff G. Linguistic Outcomes of Language Contact // The Handbook of Language Variation and Change. Estes: Blackwell Publishers, 2002.
- Weinreich U. Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton Publishers, 1968.
|
|