Pan-Art Педагогика. Вопросы теории и практики Филологические науки. Вопросы теории и практики Манускрипт

Архив научных статей

ВЫПУСК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2026. Том 19. Выпуск 3
КОЛЛЕКЦИЯ:    Русский язык

Все выпуски

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

Замена имени как механизм смысловой и темпоральной трансформации в интерсемиотическом переводе: от пьесы Л. Зорина «Покровские ворота» к одноименному фильму М. Козакова

Горбова Галина Михайловна
Литературный институт имени А. М. Горького, г. Москва

Никольская Татьяна Евгеньевна
Литературный институт имени А. М. Горького, г. Москва


Дата поступления рукописи в редакцию: 19 марта 2026 г.
Аннотация. Цель исследования – определить роль замены антропонима в трансформации смысловой и темпоральной структуры при интерсемиотическом переводе драматургического произведения в кинотекст. В качестве материала для сопоставления взяты пьеса Леонида Зорина «Покровские ворота» (1974) и ее одноименная экранизация, осуществленная Михаилом Козаковым в 1982 году. Исследование сосредоточено на замене имени возлюбленной главного героя: в пьесе она носит имя Алевтина, в фильме – Маргарита. С применением комплексной методики, включающей этимологический анализ, ассоциативный эксперимент и фоносемантический анализ (по шкалам А. П. Журавлева), в статье доказывается, что изменение антропонима не является случайным, но представляет собой осознанное семиотическое действие. В работе подробно рассматривается, как дотекстовые ассоциативные поля и фоносемантические характеристики имен актуализируются в образах героинь и их экранном воплощении. Особое внимание уделяется ключевой сцене знакомства главного героя фильма с Маргаритой, где кинематографические коды вступают во взаимодействие с ономастическим решением, создавая эффект преемственности между поколениями. Научная новизна работы видится в том, что в ней впервые выявляется механизм, посредством которого ономастический повтор и дифференцированное использование гипокористик (Рита и Марго) формируют в фильме принципиально иную, циклическую темпоральность, противопоставленную линейной темпоральности пьесы. В результате исследования установлено, что имя персонажа способно выступать маркером глубинной смысловой трансформации произведения, переживающего интерсемиотический перевод.
Ключевые слова и фразы:
интерсемиотический перевод драматургического текста
поэтоним в драматургии
ассоциативное поле личного имени
паратекст пьесы
пьеса Л. Зорина «Покровские ворота»
фильм М. Козакова «Покровские ворота»
intersemiotic translation of a dramatic text
poetonym in drama
associative field of personal name
paratext of a play
Leonid Zorin’s play “The Pokrovsky Gate”
Mikhail Kozakov’s film “The Pokrovsky Gate”
Reader Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Ананьев Д. А. Ностальгия по «оттепели» в советском кинематографе второй половины 1970-х – середины 1980-х годов // Исторический курьер. 2022. № 5 (25). https://doi.org/10.31518/2618-9100-2022-5-16
  2. Бахтин М. М. К методологии гуманитарных наук // Развитие личности. 2008. № 4.
  3. Григорьева Л. Н. К проблеме мультимодальности при экранизации литературных произведений // Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете. 2022. Вып. 12. https://doi.org/10.21638/spbu33.2022.103
  4. Духовная Т. В. Киноадаптация литературного произведения как контекстно-зависимый коммуникативный акт // Гуманитарные исследования. 2022. № 2 (82).
  5. Журавлев А. П. Фонетическое значение. Л.: Изд-во Ленинградского униерситета, 1974.
  6. Ковылкин А. Н. Вопросы рецептивной эстетики // Омский научный вестник. 2007. № 2 (54).
  7. Колмакова О. А., Берёзкина Е. П. Время как объект эстетического эксперимента в русской литературе ХХ – начала XXI в. // Вестник Бурятского государственного университета. Филология. 2024. Вып. 1.
  8. Коньков В. И., Соломкина Т. А. Формирование смысла драматургической речи // Верхневолжский филологический вестник. 2020. № 3. https://doi.org/10.20323/2499-9679-2020-3-22-146-155
  9. Кормилаева А. А. Символическая функция антропонимов в раскрытии идейно-тематического замысла рассказа Ю. Буйды «Ванда Банда» // Региональная ономастика: проблемы и перспективы исследования: сборник научных статей. Витебск: Витебский государственный университет имени П. М. Машерова, 2023.
  10. Криворучко А. И., Глаголев Я. Б., Кан Синьюнь. Антропоним в переводческом и метапереводческом пространстве русской, французской, китайской лингвокультур // Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». 2024. Т. 34. Вып. 4. https://doi.org/10.35634/2412-9534-2024-34-4-806-813
  11. Лотман Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста // Избранные статьи: в 3 т. Таллинн, 1992. Т. 1.
  12. Лотман Ю. М. Статьи по семиотике культуры и искусства. СПб.: Академический проект, 2002.
  13. Лотман Ю. М., Цивьян Ю. Г. Природа киноповествования // Лотман Ю. М. Об искусстве. СПб.: Искусство-СПб, 1998.
  14. Немец-Игнашева Д. О. Литература, кино, адаптация: размышления о преподавании кино филологам // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2022. №. 5.
  15. Павлина С. Ю., Сафина М. Р., Прасолова О. Д. Когезивные связи в продвигающих текстах: кинопостеры в ракурсе мультимодального перевода // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2025. Т. 24. № 2. https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2025.2.6
  16. Петрачкова И. М. Своеобразие онимических средств в драматургических текстах театра абсурда Дмитрия Липскерова // Журнал Белорусского государственного университета. Филология. 2021. № 1.
  17. Поляков Д. К. Личное имя как маркер новой знаковой системы: межславянские параллели (от национального возрождения XIX в. до современного неоязычества) // Вопросы ономастики. 2024. Т. 21. № 3. https://doi.org/10.15826/vopr_onom.2024.21.3.035
  18. Приказчикова О. А. Кинематографическая интерпретация романа В. О. Богомолова «Момент истины. В августе сорок четвертого...» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. Т. 18. Вып. 12. https://doi.org/10.30853/phil20250739
  19. Рубцова С. П. Художественный текст как предмет понимания в лингвистике и философии // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Философия. 2017. № 4.
  20. Садченко В. Т. Текст как объект лингвистической семиотики // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 5.
  21. Стрельцова Н. Формирование смыслов в экранной документалистике средствами монтажа // Век информации. 2024. Т. 8. № 1 (26). https://doi.org/10.33941/2618-9291.2024.26.1.002
  22. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: USSR; Лучшие компьютерные игры, 2007.
  23. Тарасова И. Текст: уровни понимания и уровни смысла // Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica. 2019. № 17. https://doi.org/10.18778/1731-8025.17.08
  24. Ушакова Е. В. Диалог литературы и кинематографа в обучении будущих актеров театра и кино // Управление образованием: теория и практика. 2025. Т. 15. № 12-2. https://doi.org/10.25726/v1430-5736-4900-c
  25. Цветкова М. В. Экранизация – тоже перевод? На примере двух экранных версий шекспировского «Гамлета» // Известия Уральского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. 2022. Т. 24. Вып. 2. https://doi.org/10.15826/izv2.2022.24.2.024
  26. Эко У. Открытое произведение: Форма и неопределенность в современной поэтике. СПб.: Академический проект, 2004.
  27. Якобсон Р. О. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985.
  28. Яровой С. А. Киноинтерпретация как способ прочтения литературного произведения // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология и журналистика. 2023. № 2.
Все выпуски


© 2006-2025 Издательство ГРАМОТА