Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Almanac of Modern Science and Education. 2015. Issue 9
COLLECTION:    Pedagogical Sciences

All issues

License Agreement on scientific materials use.

PROFESSIONAL AND ACADEMIC TRANSLATIONS: ON THE ISSUE STATEMENT

Dar'ya Borisovna Koroleva
National Research Tomsk State University


Submitted: September 1, 2015
Abstract. The article analyzes and differentiates the notions of professional and academic translations. This differentiation is very important for training professional interpreters. Oral translation, acting as a training tool, is used for acquiring knowledge and academic performance rating. Professional translation is a goal of training and it has significance in itself as it is directed at training future specialists. The teacher of translation must take into account previous experience of academic translations of students forming right ideas about the essence of translation process.
Key words and phrases:
перевод
обучение переводу
профессиональный перевод
учебный перевод
подготовка переводчиков
translation
teaching translation
professional translation
academic translation
training of interpreters
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2002. 424 с.
  2. Adab B. J. Evaluer les traductions en function de la finalité des textes // Enseignement de la traduction et traduction dans l’enseignement / sous la direction de Jean Delisle et Hannelore Lee-Jahnke. Presses de l’Université d’Ottawa, 1998. P. 127-133.
  3. Ballard M. Opération vérité pour la traduction dans l’enseignement supérieur // De la linguistique à la traductologie. Interpréter/traduire. Presses universitaires de Septentrion. Villeneuve d’Ascq, 2011. P. 253-270.
  4. Delisle J. La traduction: une specialisation, une profession // Traduction: la formation, les spécialisation et la profession / sous la direction de Gina Abou Fadel, Jean Delisle, Henri Awaiss et Sleiman Al Abbas; Université Saint-Joseph - Faculté des lettres et des sciences humaines; ecole de traducteurs et d’interprètes de Beyrouth. Beyrouth, Liban, 2004. P. 3-22.
  5. Delisle J. Le métalangage de l’enseignement de la traduction d’aprés les manuels // Enseignement de la traduction et traduction dans l’enseignement / sous la direction de Jean Delisle et Hannelore Lee-Jahnke. Presses de l’Université d’Ottawa, 1998. P. 185-242.
  6. Durieux C. Fondement didactique de la traduction technique. La maison du dictionnaire, Paris, 2010.
  7. Gile D. La traduction, la comprendre, l’apprendre. Presses universitaires de France, 2005.
  8. Hennequin J. Pour une pédagogie de la traduction inspirée de la pratique professionnelle // Enseignement de la traduction et traduction dans l’enseignement / sous la direction de Jean Delisle et Hannelore Lee-Jahnke. Presses de l’Université d’Ottawa, 1998. P. 97-105.
  9. Kiraly D. Pathways to Translation: Pedagogy and Process. Kent, Ohio, 1995.
  10. Lavault E. Fonctions de la traduction en didactique des langues. Apprendre une langue en apprenant à traduire. Didier érudition, 1998.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing