|
License Agreement on scientific materials use.
|
THE PROBLEM OF THE LINGUO-CULTURAL ANALYSIS OF THE TEXTS IN THE ORIGINAL AND THE TRANSLATION
|
M. V. Ryabova
Blagoveshchensk State Pedagogical University
|
|
Submitted:
May 22, 2009
|
|
Abstract.
The article is devoted to the linguo-cultural characteristics of translation process and also to the phenomenon of text semantic shift which is the result of the assimilation of its senses while translating.
|
Key words and phrases:
лингвокультурные характеристики
процесс перевода
«смысловой сдвиг» текста
ассимиляция смыслов
linguo-cultural characteristics
translation process
text "semantic shift"
assimilation of senses
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Антипов Г. А. Текст как явление культуры / Г. А. Антипов, О. А. Донских, И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин. Новосибирск: Наука; Сиб. отд-ние, 1989. 194 с.
- Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 120 с.
- Маслова В. А. Лингвокультурология: учебное пособие. М.: Академия, 2001. 208 с.
- Пшеницын С. Л. Культурологический подход к переводу: теоретическое значение // Языковая картина в зеркале семантики, прагматики и перевода: сборник статей. СПб.: Тригон, 1998.
- Пшеницын С. Л. О смысловых различиях при переводе // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка: сборник статей. СПб.: Тригон, 2000.
- Халеева И. И. О гендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия Российской академии образования. 2000. № 1.
- Швейцер А. Д. Перевод в контексте культурной традиции // Литературный язык и культурная традиция. М.: Стелла, 1994.
|