Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2009. Issue 1
COLLECTION:    Philological Sciences

All issues

License Agreement on scientific materials use.

THE PROBLEM OF THE LINGUO-CULTURAL ANALYSIS OF THE TEXTS IN THE ORIGINAL AND THE TRANSLATION

M. V. Ryabova
Blagoveshchensk State Pedagogical University


Submitted: May 22, 2009
Abstract. The article is devoted to the linguo-cultural characteristics of translation process and also to the phenomenon of text semantic shift which is the result of the assimilation of its senses while translating.
Key words and phrases:
лингвокультурные характеристики
процесс перевода
«смысловой сдвиг» текста
ассимиляция смыслов
linguo-cultural characteristics
translation process
text "semantic shift"
assimilation of senses
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Антипов Г. А. Текст как явление культуры / Г. А. Антипов, О. А. Донских, И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин. Новосибирск: Наука; Сиб. отд-ние, 1989. 194 с.
  2. Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. 120 с.
  3. Маслова В. А. Лингвокультурология: учебное пособие. М.: Академия, 2001. 208 с.
  4. Пшеницын С. Л. Культурологический подход к переводу: теоретическое значение // Языковая картина в зеркале семантики, прагматики и перевода: сборник статей. СПб.: Тригон, 1998.
  5. Пшеницын С. Л. О смысловых различиях при переводе // Когнитивно-прагматические и художественные функции языка: сборник статей. СПб.: Тригон, 2000.
  6. Халеева И. И. О гендерных подходах к теории обучения языкам и культурам // Известия Российской академии образования. 2000. № 1.
  7. Швейцер А. Д. Перевод в контексте культурной традиции // Литературный язык и культурная традиция. М.: Стелла, 1994.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing