|
License Agreement on scientific materials use.
|
THE CHANGE OF THE TRANSLATION PRINCIPLES OF F. SOLOGUB - THE INTERPRETER OF P. VERLEN'S LYRICS
|
Anna Borisovna Strelnikova
National Research Tomsk Polytechnic University
|
|
Submitted:
October 15, 2010
|
|
Abstract.
The article is devoted to the study of the translation principles of F. Sologub at different stages of his work with P. Verlen's poetry. The translated books of different years are chosen as the most representative material. The comparative analysis of two books allows finding out the changes of F. Sologub's translation strategy and aesthetic views.
|
Key words and phrases:
Сологуб
Верлен
поэтический перевод
Sologub
Verlen
poetic translation
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Верлен П. Сатурнийские стихи. Галантные празднества. Песни без слов / пер. с фр., послесл. И. Булатовского. СПб., 2001. 311 с.
- Гачев Г. Национальные образы мира. М., 1998. 480 с.
- Сологуб Ф. Демоны поэтов // Критика русского символизма: в 2-х т. М., 2002. Т. 1. С. 321-333.
- Сологуб Ф. Предисловие // Верлен П. Стихи избранные и переведенные Федором Сологубом. СПб., 1908. С. 7-9.
- Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. М., 1995. 621 с.
|