Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2014. Issue 10-1
COLLECTION:    Philological Sciences

All issues

License Agreement on scientific materials use.

TRANSLATION OF NON-EQUIVALENT VOCABULARY AS A PROBLEM OF THE THEORY OF TRANSLATION (BY THE EXAMPLE OF THE STORY BY V.V.NABOKOV “IN MEMORY OF L.I.SHIGAEV”)

Kristina Gennad'evna KOROVINA
Volgograd State Socio-Pedagogical University


Submitted: September 1, 2014
Abstract. The article analyzes the means for translating non-equivalent vocabulary taken as a basis by V. V. Nabokov in the story “In Memory of L. I. Shigaev” written in the Russian language and translated into English by the author himself. The analysis testifies that translating non-equivalent vocabulary is possible and the favourite means of translation with the mentioned author is the assimilating translation securing the transfer of an aesthetic component of a literary text. A word is the most frequent type of non-equivalent vocabulary.
Key words and phrases:
реалия
способы перевода реалий
транслитерация
уподобляющий перевод
проблемы перевода
non-equivalent vocabulary
means for translating non-equivalent vocabulary
transliteration
assimilating translation
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. Изд-е 3-е, испр. и доп. М.: Международные отношения, 2006. 448 с.
  2. Гарбовский Н. К. Теория перевода: учебник. М.: МГУ, 2004. 544 с.
  3. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 1999. 188 с.
  4. Набоков В. В. Собрание сочинений: в 4-х т. М.: Правда, 1990. Т. IV. 480 с.
  5. Сальникова Е. В. К проблеме перевода религиозных реалий // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2007. № 3. Ч. 1. С. 207-209.
  6. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Электронный ресурс]: для институтов и факультетов иностр. языков; учеб. пособие. Изд-е 5-е. СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом “ФИЛОЛОГИЯ ТРИ”», 2002. 416 с. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/osnowyobshejteoriiperewoda2002.shtml (дата обращения: 26.06.2014).
  7. Фененко Н. А. Две стратегии перевода реалий [Электронный ресурс] // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 1. URL: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/lingvo/2009/01/2009-01-28.pdf (дата обращения: 08.06.2014).
  8. Электронный словарь AbbyyLingvox3 [Электронный ресурс]. URL: http://www.lingvo.ru/ (дата обращения: 24.07.2014).
  9. The Stories of Vladimir Nabokov [Электронный ресурс]. Random House Inc., 1997. 704 p. URL: http://my-shop.ru/shop/books/409858.html (дата обращения: 26.06.2014).
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing