Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2017. Issue 9-1
COLLECTION:    Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

ON THEORETICAL FOUNDATIONS OF CONFERENCE TRANSLATION

Anastasiya Andreevna Khromykh
Ural Federal University named after the First President of Russia B. N. Yeltsin

Anna Alekseevna Shageeva
Ural Federal University named after the First President of Russia B. N. Yeltsin

Zhanna Arturovna Khramushina
Ural Federal University named after the First President of Russia B. N. Yeltsin


Submitted: September 1, 2017
Abstract. The article focuses on theoretical foundations of conference translation, analyzes the place of conference translation in the existing classifications of translation. The authors establish the requirements for this type of translation; identify the difficulties the translator comes across during conference translation, and examine the means for efficient organization of educational process and self-training in conference translation.
Key words and phrases:
устный перевод
последовательный перевод
синхронный перевод
конференц-перевод
когнитивная готовность
oral translation
consistent translation
synchronous translation
conference translation
cognitive readiness
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с.
  2. Алексеева И. С. Профессиональное обучение переводчика. СПб.: Институт иностранных языков, 2000. 192 с.
  3. Аликина Е. В. Таксонимические аспекты устного перевода // Вестник Удмуртского университета. История и филология. 2011. Вып. 2. С. 59-66.
  4. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
  5. Красовский Д. И., Чужакин А. П. Конференц-перевод (теория и практика). М.: Р. Валент, 2014. 200 с.
  6. Миньяр-Белоручев Р. К. Последовательный перевод. М.: Воениздат, 1969. 288 с.
  7. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996. 208 с.
  8. Погодин Б. П. Конференц-перевод в международных организациях. М.: Р. Валент, 2015. 173 с.
  9. Усачева А. Н., Шовгенина Е. А. Лингвокогнитивные проблемы конференц-перевода // Вестник Волгоградского государственного университета. Межкультурная коммуникация и сопоставительное изучение языков. 2012. № 2. С. 68-73.
  10. Чужакин А. П., Палажченко П. Р. Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания. М.: Валент, 1999. 192 с.
  11. Чужакин А. П., Спирина С. Г. Основы последовательного перевода и переводческой скорописи. М.: Изд. дом «Экспримо», 2007. 88 с.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing