License Agreement on scientific materials use.
|
|
Peculiarities of Translating Gastronomic Realia from Spanish into Russian
|
Yuliya Aleksandrovna Grunina
Peoples’ Friendship University of Russia
|
Submitted:
July 15, 2020
|
Abstract.
The study aims to identify and analyse peculiarities of translating gastronomic realia from Spanish into Russian. The article pays special attention to analysing linguocultural information of the semantic field “Gastronomy” due to its significance to research and translation. The study is novel in that it conducts a comprehensive analysis of peculiarities and ways of translating Spain’s gastronomic realia. The attained results have revealed that the most common ways of translating gastronomic realia are loan translation and transcription, which obscures semantics of realia themselves. In turn, the meaning is fully and intelligibly conveyed to a recipient by using periphrastic translation; still it significantly increases the length of a text, which might pose a serious challenge for a translator.
|
Key words and phrases:
испанский язык
гастрономические реалии Испании
гастрономический тезаурус
языковая картина мира
алиментарный код
Spanish language
Spain’s gastronomic realia
gastronomic thesaurus
linguistic worldview
alimentary code
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. яз., 1980. 320 с.
- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Мирознание вне и посредством языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: гипотеза (лого)эпистемы. М.: Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 2002. 89 с.
- Гимаева И. С. Лингвострановедческий аспект интеркоммуникаций [Электронный ресурс]. URL: http://io2.nios.ru/ index.php?art=671&point=21&rel=27 (дата обращения: 14.05.2020).
- Грунина Ю. А., Терентьева Е. Д. Методы перевода гастрономических реалий в испанском языке // Языки и культуры в эпоху глобализации: материалы Межвузовской научно-практической конференции (г. Москва, 23 апреля 2015 г.). М.: РУДН, 2015. С. 37-40.
- Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2002. 424 с.
- Becerra Gómez E. El gran libro de la tapa y el tapeo. Editorial Almuzara, 2009. 292 p.
- Díaz I. La evolución de la alimentación y la gastronomía en España [Электронный ресурс]. URL: http://www.bne.es/ es/Micrositios/Exposiciones/Cocina/documentos/cocina_estudios_4.pdf (дата обращения: 14.05.2020).
- Galán J. E. Tumbaollas y hambrientos. Los españoles comiendo y ayunando a través de la historia. Plaza & Janés, 1998. 267 p.
- Luján N., Perucho J. El libro de la cocina española: gastronomía e historia. Tusquets Editores, 2003. 470 p.
- Martin V. J. Cincuenta años de alimentación en España [Электронный ресурс]. URL: https://www.mercasa.es/media/ publicaciones/228/1470593606_Cincuenta_anos_de_alimentacion_en_Espana.pdf (дата обращения: 14.05.2020).
|