License Agreement on scientific materials use.
|
|
Quasi-Realia in William Morris’s Late Novels: Issues of Translation from English into Russian
|
Alexei Yur’evich Aristov
St. Petersburg University of Management Technologies and Economics
|
Submitted:
March 31, 2022
|
Abstract.
The purpose of the research is to classify quasi-realia found in the late novels of W. Morris, the founder of the fantasy genre, using E. M. Bozhko’s works. The paper considers the definition of quasi-realia, identifies the mechanism of its functioning in the aspect of translation, compares each case where quasi-realia are used by the author with their rendering in the Russian translation. Scientific originality of the research lies in conducting a comprehensive analysis of quasi-realia found in William Morris’s late novels. Idionyms and polyonyms of the second and third order were found, the presence of xenonyms was not detected. It was shown that quasi-realia participate in the author’s creation of an archaised style, although they do not constitute its main feature. As a result of the research, all identified cases of quasi-realia have been given, their detailed classification has been carried out, the features of their functioning in the style of William Morris’s late novels have been described.
|
Key words and phrases:
перевод
фэнтези
квазиреалии
У. Моррис
translation
fantasy
quasi-realia
W. Morris
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Божко Е. М. Квазиреалии мира фэнтези, их классификация и роль в воздействии текста перевода на получателя // Научно-технические ведомости Санкт-Петербургского государственного университета. Серия «Гуманитарные и общественные науки». 2011. № 3 (131).
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980.
- Казакова Т. А. Художественный перевод. Теория и практика: учебник. СПб.: Инъязиздат, 2006.
- Моррис У. Лес за Гранью Мира. М.: Эксмо, 2015.
- Моррис У. Сказание о Доме Вольфингов. М.: Эксмо, 2016.
- Сараев М. Д. Прошлое и настоящее фантастики. Особенности перевода современной фантастики // Актуальные проблемы гуманитарных и социальных наук: сб. тр. участников IV Междунар. заоч. науч.-практ. конф. СПбУТУиЭ. СПб., 2020.
- Свентоховский А. История утопий: от Античности до конца XIX века / пер. с польск.; вступ. ст. А. Р. Ледницкого. Изд-е 2-е. М.: ЛИБРОКОМ, 2012.
- Тараканова Ю. Е. Квазиреалии как лексический элемент научно-фантастического текста на примере перевода рассказа «Февраль 1999: Илла» Рэя Брэдбери на русский язык // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2009. № 1.
- Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М.: Восточная литература, 1998.
- Davila J. Stephen R. Donaldson. 2009. URL: https://paleojudaica.blogspot.com/2009_06_21_archive.html
- Morris W. Child Christopher and Goldilind the Fair. 1900. URL: https://morrisarchive.lib.uiowa.edu/items/show/1980
- Morris W. The Glittering Plain. 1891. URL: http://morrisarchive.lib.uiowa.edu/exhibits/show/romances/storyglitteringplain/textglitteringplain
- Morris W. The House of the Wolfings. 1904. URL: http://http://morrisarchive.lib.uiowa.edu/exhibits/show/romances/wolfings/wolfingstext
- Morris W. The Roots of the Mountains. 1890. URL: http://morrisarchive.lib.uiowa.edu/exhibits/show/romances/rootsofmountains/textrootsmountains
- Morris W. The Wood beyond the World. 2007. URL: http://www.gutenberg.org/files/3055/3055.txt
|
|