Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2022. Volume 15. Issue 5
COLLECTION:    Comparative Historical, Typological and Contrastive Linguistics

All issues

License Agreement on scientific materials use.

Translation Modelling from the Standpoint of Cognitive-Activity Translation Studies

Irina Nikolayevna Remkhe
Chelyabinsk State University


Submitted: May 31, 2022
Abstract. The aim of the study is to identify the possibilities of matrix modelling of translation activity based on modern trends in translation science. The article analyses the essence of the cognitive-activity approach in modern translation studies which defines a new perspective of considering the relationship between translation and a cognitive component taking into account both internal and external factors that form the translator’s cognitive space. The scientific novelty of the study lies in the identification of translation activity characteristics which formed a basis of an integrated matrix model. As a result, the components of the integrated model architectonics have been identified including cognitive and metacognitive components, competencies, external resources and interaction.
Key words and phrases:
моделирование перевода
когнитивно-деятельностный подход
translation modelling
cognitive-activity approach
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Алексеева И. С. Реализация матричного подхода в подготовке переводчиков: индуктивно-лингвистическая концепция Андрея Фалалеева // Казанский лингвистический журнал. 2021. Т. 4. № 1.
  2. Алексеева Л. М. Перевод как рефлексия деятельности // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. № 1.
  3. Новикова А. Ю., Минченко Л. В. Биологические нейронные сети как основа инновационных технологий российских организаций. 2022. URL: https://kmu.itmo.ru/file/download/application/9617
  4. Новикова М. Г. Смысловые корреляции как основа матрицы художественного перевода (на примере итеративной модели понимания) // Когнитивные исследования языка. 2016. № 26.
  5. Прунч Э. Пути развития западного переводоведения. От языковой асимметрии к политической / пер. с нем. М.: Р. Валент, 2015.
  6. Ремхе И. Н. Матрица как интегрированная реальность переводческого процесса // Перевод в меняющемся мире: мат. Междунар. науч.-практ. конф. (г. Саранск, 19-20 марта 2015 г.). Саранск: Азбуковник, 2015.
  7. Ремхе И. Н. Матричное представление переводческого процесса. Синергетический подход // Когнитивные исследования языка. 2016. № 26.
  8. Ремхе И. Н., Нефедова Л. А. Матричная модель перевода: новый взгляд на структуру когнитивного моделирования в переводоведении // Вопросы когнитивной лингвистики. 2016. № 1 (46).
  9. Серебрякова С. В., Милостивая А. И. Ситуативно-когнитивный подход в переводоведении: истоки и эвристический потенциал // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2 «Языкознание». 2021. Т. 20. № 3.
  10. Cameron B., Garson J. Connectionism. 2019. URL: https://plato.stanford.edu/archives/fall2019/entries/connectionism
  11. Remkhe I. N., Nefedova L. A., Gillespie D. C. From Function to System: Advances in Choosing a Matrix Structure of the Translation Process // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия «Лингвистика». 2016. Т. 20. № 3.
  12. Shapiro L., Spaulding S. Embodied Cognition. 2021. URL: https://plato.stanford.edu/archives/win2021/entries/embodied-cognition
  13. Toury G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam -Philadelphia: John Benjamins Publishing, 1995.
All issues


© 2006-2024 GRAMOTA Publishing