Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2025. Volume 18. Issue 1
COLLECTION:    Training of a Foreign Language Teacher

All issues

License Agreement on scientific materials use.

The specifics of teaching future English teachers to translate American jokes containing nationally specific realities into Russian

Elena Pavlovna Belkina
Pitirim Sorokin Syktyvkar State University


Submitted: January 28, 2025
Abstract. The purpose of the study is to identify linguistic means of creating American jokes containing nationally specific realities and to determine strategies for their translation into Russian in order to teach undergraduates in language teaching areas to analyze linguistic means of creating a comic effect and translate the text elements containing units of humor within the framework of the discipline “Theory and Practice of Translation”, taking into account the possibility of application of acquired translation competence in future extracurricular teaching activities. The article presents three types of tasks for teaching undergraduates how to translate English-language jokes containing American realities. Specific ways of translating short comic texts with examples and comments are indicated and explained. Scientific novelty is determined by the development of a set of three types of tasks: diagnostic, structural and functional, and translation tasks proper tasks for the formation of skills in translating jokes containing English-speaking realities in order to teach future foreign language teachers to translate humor. The research shows ways to recreate the humorous effect in the translation language, based on the analysis of domestic and foreign studies of humor, both in terms of linguistic characteristics and features of jokes, and from the perspective of taking into account the peculiarities of perception of the translation result by Russian-speaking recipients in order to develop translation skills among students of language teaching areas. Practical recommendations are proposed for future foreign language teachers on the application of the skills and abilities acquired in the course of theory and practice of translation in the context of future circle and extracurricular teaching activities in secondary schools. A set of tasks has been created to develop skills in translating jokes containing English-language realities, based on the concepts of transparency and exoticism of reality, as well as the degree of preservation of absurdity in the situation described in the joke.
Key words and phrases:
языковые средства создания американских шуток
обучение переводу американских шуток
перевод с английского языка на русский
внеурочная педагогическая деятельность
linguistic means of creating American jokes
teaching the translation of American jokes
translation from English into Russian
extracurricular teaching activities
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Абаева Е. С. Единица перевода при работе с юмористическим эффектом // Вестник Челябинского государственного университета. 2017. № 6 (402). Филологические науки. Вып. 106.
  2. Банис М. А. Роль юмора в обучении РКИ // Диалог культур – диалог о мире и во имя мира: материалы XI международной студенческой научно-практической конференции (г. Комсомольск-на-Амуре, 23 апреля 2020 года). Комсомольск-на-Амуре: Амурский гуманитарно-педагогический государственный университет, 2020.
  3. Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. М.: Издательство института общего и среднего образования РАО, 2001.
  4. Басенко А. О. Важность использования юмора как средства обучения иностранному языку // Научные исследования XXI века. 2022. № 6 (20).
  5. Бернгардт О. В., Сурьянинова Ю. А., Бернгардт А. В. Юмористический текст как средство обучения иностранному языку (на материале немецкого языка) // Общество, педагогика, психология: материалы всерос. науч.-практ. конф. с международным участием (г. Чебоксары, 1 октября 2021 г.). Чебоксары: Среда, 2021.
  6. Ветрова А. Г. Развитие социокультурной компетенции обучающихся 9 классов на материалах английского юмора // Новое слово в методике: сборник инновационных методических разработок: материалы ежегодного всероссийского методического форума (г. Екатеринбург, 15-17 мая 2022 г.). Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 2022.
  7. Иванова В. А. Юмор как эффективный инструмент преподавания иностранного языка в вузе // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия «Философия. Психология. Педагогика». 2023. Т. 23. Вып. 1.
  8. Ильинова С. А. Использование британских анекдотов на уроках английского языка // Современная наука: взгляд молодых исследователей: сборник статей по материалам III всероссийской студенческой научно-практической конференции (г. Йошкар-Ола, 21 июня 2024 года). Йошкар-Ола: Межрегиональный открытый социальный институт, 2024.
  9. Карасик А. В. Лингвокультурные характеристики английского юмора: автореф. дисс. … к. филол. н. Волгоград, 2001.
  10. Коновалова С. В., Алексеенко Л. А. Юмористические аспекты в обучении иностранному языку студентов технического вуза // Глобальный научный потенциал. 2020. № 1 (106).
  11. Коровина И. В., Парфенова Д. И. Типы ситуационных соответствий при переводе шуток // Теория и практика современной науки. 2016. № 6 (12).
  12. Левицкая Т. Р., Фитерман Ф. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1963.
  13. Литвинов А. В., Гнездечко О. Н. Юмор как инструмент межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам // Наука, меняющая жизнь: сборник материалов национального форума магистрантов, аспирантов и молодых ученых (г. Владивосток, 29-30 мая 2024 г.). Владивосток, 2024.
  14. Мамонова Е. А. Изучение английского юмора как языкового социокультурного феномена // Державинский форум. 2024. Т. 8. № 2.
  15. Мартин Р. Психология юмора / пер. с англ. под ред. Л. В. Куликова. СПб.: Питер, 2009.
  16. Молчанова Л. В. Юмор и перевод: к проблеме адаптации юмористического текста к иноязычной культуре // Вестник Череповецкого государственного университета. 2014. № 4.
  17. Николаева Н. Н. Использование интернет-сервиса с юмористическим контентом на занятиях английским языком в техническом вузе // ЦИТИСЭ. 2021. № 3 (29).
  18. Объедкова И. В. Юмор на занятиях по иностранному языку // Актуальные вопросы изучения иностранного языка в вузе: материалы всероссийской научно-методической конференции (г. Рязань, 20 февраля 2019 года). Рязань: РВВДКУ, 2019.
  19. Одарюк И. В., Котляренко Ю. Ю. Мотивационный аспект юмора в обучении иностранным языкам студентов технических вузов // Проблемы современного педагогического образования. 2023. № 78-4.
  20. Одарюк И. В., Маруневия О В. Роль юмора в обучении иностранным языкам // Методика преподавания иностранных языков и РКИ: традиции и инновации: сборник научных трудов VIII международной научно-методической онлайн-конференции, посвященной Году педагога и наставника в России и Году русского языка в странах СНГ (г. Курск, 11 апреля 2023 г.). Курск: Изд-во КГМУ, 2023.
  21. Почепцов Г. Г. Язык и юмор. Изд-е 3-е. К.: Выща шк., 1990.
  22. Руденко Е. С. Этнокультурный компонент юмора: сохранить нельзя заменить // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2019. № 3.
  23. Сессорова С. А. Реализация стратегии прагматической адаптации при переводе детской художественной литературы с английского языка на русский (по материалам произведений Кейт ДиКамилло) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16. Вып. 2.
  24. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): учеб. пособие. Изд-е 5-е. СПб. – М.: Филологический факультет СПбГУ; Филология Три, 2002.
  25. Федорова Н. В., Карпова А. В., Стихарева Ю. А. Бытовые реалии в английском языке и их передача на русский язык (на примере художественного произведения) // Филология: научные исследования. 2019. № 6.
  26. Шпар Е. В. Юмор на уроках иностранного языка глазами студентов и преподавателей // Теория и практика языковой коммуникации: материалы XI международной научно-методической конференции (г. Уфа, 20 июня 2019 года) / под ред. Т. М. Рогожниковой. Уфа: Уфимский государственный авиационный технический университет, 2019.
All issues


© 2006-2024 GRAMOTA Publishing