License Agreement on scientific materials use.
|
|
English participial conditional construction “if untreated”: Intelligent vs anthropogenic translation
|
Arina Igorevna Chernyshova
Moscow City University
|
Submitted:
February 27, 2025
|
Abstract.
The aim of the research is to develop a methodology for post-editing the translation of the English participial conditional clause, aimed at improving the quality of translation and eliminating errors characteristic of intelligent translation systems. To achieve this goal, a comparative analysis was made of anthropogenic translation performed by professional translators and translation performed by DeepL, Yandex Translate, and the ChatGPT-4о neural network. The scientific novelty of the research is as follows: 1) for the first time, the patterns of translation of the construction under consideration are revealed, consisting in the transformation of the English participle into a personal form of the Russian verb, a verbal noun, or a nominal group; 2) for the first time, typical errors of intelligent translation are systematized and described, mainly related to inaccuracies in the culturally significant adaptation of the text, violation of the Russian language usage, and interpretation of the semantics and syntax of the participial conditional construction. As a result of the research, practical recommendations are proposed aimed at improving the quality of intelligent translation: eliminating typical errors, restoring logical connections in the sentence, and observing the usage of the Russian language.
|
Key words and phrases:
вторичная предикативность
причастная конструкция условия
интеллектуальный перевод
антропогенный перевод
нейронная сеть
secondary predicativity
participial conditional construction
intelligent translation
anthropogenic translation
neural network
|
|
Open
the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
|
|
References:
- Беклемешева Н. Н. Актуальное членение высказывания в переводческой практике // Сулейманова О. А., Карданова-Бирюкова К. С., Лягушкина Н. В., Беклемешева Н. Н., Трухановская Н. С. Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процесса. М.: Ленанд, 2015.
- Беклемешева Н. Н. Английские структуры-носители вторичной предикативности с точки зрения перевода // Исследования языка и современное гуманитарное знание. 2022. Т. 4. № 2.
- Викулова А. Г. Анализ структурно-грамматических ошибок при адаптации материалов англоязычных СМИ на русский язык (на материале сайта InoPressa) // Иностранный язык. Методические вопросы подготовки конкурентоспособного выпускника: сборник материалов межвузовской научно-практической конференции (г. Москва, 10 апреля 2020 года). М.: Белый ветер, 2020.
- Гудухина М. Н., Карданова-Бирюкова К. С. Особенности передачи полупредикативных структур при переводе английского научного текста на русский язык (на основе анализа статей, входящих в наукометрическую базу Scopus) // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. 2020. № 3 (77).
- Кузьмин О. И. Сопоставительное исследование современного цифрового инструментария автоматизированного перевода: на материале подъязыка «Логистика»: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2023.
- Мартынова И. Н., Сорокина У. Э. Перевод с применением современных автоматизированных средств // Вопросы филологии и переводоведения: сборник научных статей / отв. ред.: Н. В. Кормилина, Н. Ю. Шугаева. Чебоксары: Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева, 2018.
- Найдич Л. Э., Павлова А. В. Русский глагольный вид в его связях c переводом // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2015. Т. 12. № 3.
- Николаева Т. Г. Предложения английского языка с конструкциями незавершённой предикации: семиологический подход: автореф. дисс. … к. филол. н. Самара, 2019.
- Поталуй В. В., Ширшикова Е. А., Саломатин Д. С., Бартенев М. А. Особенности перевода причастий и причастных оборотов в профессионально ориентированных текстах авиационной тематики // Международный научно-исследовательский журнал. 2023. № 5 (131).
- Сулейманова О. А. Мотивы переводческого решения при передаче предикативности: русский и английский языки // Грамматические категории германских языков в антропоцентрической перспективе: коллективная монография / Институт языкознания РАН. М.: Канцлер, 2017.
- Сулейманова О. А., Карданова-Бирюкова К. С. Контрастивный анализ русских и английских «периферийных» синтаксических структур в переводческой перспективе // Русистика и компаративистика: сборник научных трудов по филологии / гл. ред. С. А. Васильев. М.: Книгодел, 2021.
- Тюрина Д. А., Пальмов С. В. Применение нейронных сетей в обработке естественного языка // Журнал прикладных исследований. 2023. № 7.
- Храковский В. С. Несовершенный вид: опыт интерпретации частных значений // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. 2015. Т. 12. № 3.
- Чернышова А. И. Анализ причастных конструкций и их перевод на английский язык (на материале романа С. Фолкса «Неделя в декабре») // В многомерном пространстве современной лингвистики: сборник работ молодых ученых. М.: Языки Народов Мира, 2019.
- Чернышова А. И. Использование абсолютной причастной конструкции в переводе с русского языка на английский // В многомерном пространстве современной лингвистики: сборник работ молодых ученых. М.: Р. Валент, 2023. Вып. 3. Новое.
- Beklemesheva N. N.Communicative Dynamism of Secondary Predication in Terms of Translation // 54th Linguistics Colloquium: Linguistic Encoding & Decoding in Global Contexts. Book of Proceedings. Berlin – Bern – Bruxelles – N. Y. – Oxford – Warszawa – Wien: Peter Lang, 2024.
- Chernyshova A. I. Participle Translation from English into Russian (based on “A week in December” by S. Faulks) // 54th Linguistics Colloquium: Linguistic Encoding & Decoding in Global Contexts. Book of Proceedings. Berlin – Bern – Bruxelles – N. Y. – Oxford – Warszawa – Wien: Peter Lang, 2024.
- Kosova S. A., Antonenko N. V. Machine-assisted translation of scientific and technical texts // Наука на иностранном языке – шаг в будущее профессионала: мат. национального (всероссийского) круглого стола (г. Санкт-Петербург, 04 апреля 2024 г.). СПб., 2024.
- Shabaev V. G. Verb Nomination in the English Language: Analytical Lexemes // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2016. № 9 (10).
|
|