Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2018. № 4. Ч. 1. С. 201-204.
РАЗДЕЛ:    Педагогические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-4-1.48

СОЗДАНИЕ МОДЕЛИ ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКОГО АНАЛИЗА НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТНО-ЖУРНАЛЬНЫХ ТЕКСТОВ

Суслова Лариса Викторовна
Владимирский государственный университет имени А. Г. и Н. Г. Столетовых


Дата поступления рукописи в редакцию: 23.12.2017
Аннотация. В статье аргументирована необходимость проведения предпереводческого анализа текста; рассмотрены существующие взгляды на процесс предпереводческого анализа текстов современных исследователей; обоснована важность обучения студентов переводу на материале газетно-журнальных текстов; приведены характеристики отдельных жанров текстов; проведено сравнение процесса работы над переводом газетно-журнальной статьи и прочих видов текстов, а также создана реализующаяся в ходе последовательно сменяющих друг друга пяти этапов обучения модель предпереводческого анализа текста газетно-журнальной статьи; дана характеристика учебной работы студентов на каждом этапе.
Ключевые слова и фразы: переводчик, текст, перевод, предпереводческий анализ текста, газетно-журнальные тексты, статья, язык источника, язык перевода, translator, text, translation, pre-translation text analysis, journalistic texts, article, source language, target language
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб.: Союз, 2008. 288 с.
  2. Методические основы подготовки переводчиков: нижегородский опыт: коллективная монография / под общ. ред. В. В. Сдобникова. Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2007. 165 с.
  3. Подготовка переводчика: коммуникативные и дидактические аспекты / под общ. ред. В. А. Митягиной. М.: ФЛИНТА, 2013. 304 с.
  4. Сапогова Л. И. Переводческое преобразование текста: учеб пособие. М.: ФЛИНТА, 2013. 319 с.
  5. Сдобников В. В. Оценка качества перевода (коммуникативно-функциональный подход): монография. М.: ФЛИНТА, 2015. 112 с.
  6. Сдобников В. В. Перевод и коммуникативная ситуация: монография. М.: ФЛИНТА, 2015. 464 с.
  7. Шуверова Т. Д. Reading, Translation and Style: лингвостилистический и предпереводческий анализ текста: учеб. пособие. М.: Прометей, 2012. 146 с.
  8. https://www.tagesanzeiger.ch/leben/gesellschaft/Modernen-Frauen-gehen-die-Maenner-aus-/story/13776113 (дата обращения: 23.12.2017).
  9. https://www.welt.de/print/die_welt/vermischtes/article10704017/Alles-aber-bitte-keine-emanzipierte-Frau.html (дата обращения: 23.12.2017).

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru