GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2014. № 11. Part 1. P. 57-59.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

TRANSMISSION OF EPITHETS WHILE TRANSLATING FROM YAKUT INTO ENGLISH

Gorokhova Anna Ivanovna
M. K. Ammosov North-Eastern Federal University


Abstract. The article examines a problem of transmission of an epithet as an artistic and expressive means which under translation from Yakut into English causes special difficulties due to the variety of epithets in the Yakut heroic epos olonkho. In the investigated epos we meet with the figurative, comparative and metaphorical epithets, and to preserve them is a difficult task for an interpreter. The author identified how the transmission of epithets in the translation influenced the figurative nature of the text.
Key words and phrases: перевод, эпитет, олонхо, образность, замены, опущения, translation, epithet, olonkho, figurativeness, substitutions, omissions
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Alekseeva I. S. Professional'nyi trening perevodchika: uchebnoe posobie po ustnomu i pis'mennomu perevodu dlya perevodchikov i prepodavatelei. SPb.: Soyuz, 2004. 288 s.
  2. Gabysheva L. L. Slovo v kontekste mifopoeticheskoi kartiny mira (na materiale yazyka i kul'tury yakutov): avtoref. diss. … d. filol. n. M., 2003. 31 s.
  3. Emel'yanov N. V. Syuzhety Olonkho o rodonachal'nikakh plemeni [Elektronnyi resurs]. M.: Nauka, 1990. S. 3-33. URL: http://www.olonkho.info/ru/index.php/%D0%95%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%BE%D0%B2,_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87._%D0%A1%D1%8E%D0%B6%D0%B5%D1%82%D1%8B_%D0%9E%D0%BB%D0%BE%D0%BD%D1%85%D0%BE_%D0%BE_%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%85_%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8 (data obrashcheniya: 30.06.2014).
  4. Nelyubin L. L. Lingvostilistika sovremennogo angliiskogo yazyka: ucheb. posobie. 4-e izd-e, pererab. i dop. M.: Flinta: Nauka, 2007. 128 s.
  5. Robbek L. V. Funktsional'no-semanticheskie osobennosti yazyka olonkho (leksikograficheskii aspekt): avtoref. diss. … k. filol. n. M., 2009. 26 s.
  6. Uvarovskii A. Ya. Olo?kho // Middendorff A. Jiih Reise in den aussersten Norden und Osten Sibiriens w?hrend der Yahre 1843 und 1844. SPb., 1848. T. 3. Vyp. 1. S. 79-95.
  7. Er-Sogotokh: The Lone Stranger / translated by Douglas Lindsey // Arizona Quarterly. 1971. Vol. 32. № 2. P. 125-136.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru