Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Альманах современной науки и образованияПедагогика. Вопросы теории и практикиФилологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:   Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2016. № 6. Ч. 1. С. 83-85. ISSN 1997-2911.
РАЗДЕЛ: Филологические науки
Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ФРАНЦУЗСКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Буланова Марфа Николаевна, Протасова Балма Базаржаповна
Бурятский государственный университет


Аннотация. В данной статье рассматриваются интернациональные фразеологизмы французского происхождения в английском языке. В силу конкретно-исторических условий воздействие французского языка прослеживается в Англии во все эпохи, вплоть до настоящего времени. В работе описываются прямые заимствования, полные и неполные кальки, пословицы и поговорки французского происхождения Значительное внимание уделено английским выражениям-калькам с французского языка латинского происхождения. Далее в статье приводятся фразеологизмы, авторами которых являются французские писатели, поэты, драматурги, философы.
Ключевые слова и фразы: идиома, классификация фразеологизмов, заимствованные слова, кальки, пословицы и поговорки, idiom, classification of phraseological units, borrowed words, calques, proverbs and sayings.
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.

 

Список литературы:
  1. Адвокат Пьер Патлен [Электронный ресурс] // Википедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Адвокат_Пьер_Патлен (дата обращения: 19.03.2016).
  2. Англо-русский фразеологический словарь / сост. А. В. Кунин. М.: Изд-во иностранных и национальных словарей, 1955. 1456 с.
  3. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. Изд-е 7-е, стереотип. М.: Русский язык, 1977. 912 с.
  4. Кацман Н. Л. Методика преподавания латинского языка. М.: ВЛАДОС, 2003. 256 с.
  5. Мюллер В. Л. Большой англо-русский словарь. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2005. 832 с.
  6. Наумова И. О. Фразеологизмы французского происхождения в русском и английском языках // Русский язык в школе. 1993. № 6. С. 76-79.
  7. Ральф Уолдо Эмерсон [Электронный ресурс]. http://tsitaty.com/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80/% D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D1%84-%D1%83%D0%BE%D0%BB%D0%B4%D0%BE-%D1%8D%D0%BC%D0% B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD (дата обращения: 19.03.2016).
  8. Сомов В. П. По латыни между прочим. Словарь латинских выражений. М.: ГИТИС, 1992. 230 с.
  9. Теккерей У. Ярмарка тщеславия. М.: Правда, 1981. 496 с.

Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2017 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru