Pan-Art Pedagogy. Theory & Practice Philology. Theory & Practice Manuscript

Archive of Scientific Articles

ISSUE:    Philology. Theory & Practice. 2015. Issue 10-2
COLLECTION:    Philological Sciences

All issues

License Agreement on scientific materials use.

A SCIENTIFIC-TECHNICAL TEXT AND ITS LEXICAL PECULIARITIES (ON THE BASE OF TEXTS IN INFORMATION TECHNOLOGIES, THE ENGLISH LANGUAGE)

Tat'yana Ivanovna Koikova
Vladimir State University named after Alexander and Nikolay Stoletovs


Submitted: October 1, 2015
Abstract. While examining the peculiarities of an academic style the author pays special attention to “the term”, which may express different notions depending on belonging to a certain terminological field. Phenomena are analyzed, the presence of which intermediates the perception of a strict and accurate definition of the term (synonymy, polysemy). The sources of replenishing of terminological fields, including borrowed words, abbreviation and word formation, are highlighted.
Key words and phrases:
фразеологическое сочетание
лексическая единица
монолексемный термин
полилексемный термин
терминосистема
терминополе
терминологическая группа
подъязык
аббревиатура
композит
phraseological combination
lexical unit
monolexeme term
polylexeme term
term system
term field
terminological group
sublanguage
abbreviation
composite
Reader Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Алексеева И. С. Профессиональное обучение переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. СПб.: Институт иностранных языков, 2000. 192 с.
  2. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков / под ред. М. Д. Резвецовой. 4-е изд-е. М.: ФИЗМАТЛИТ, 2008. 232 с.
  3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Просвещение, 1995. 302 с.
  4. Волошин Е. П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: дисс. … к. филол. н. М., 1966. 277 с.
  5. Глушко М. М. Учебное пособие по переводу научной литературы по экономической и физической географии. М.: МГУ, 1975. Ч. 1. 111 с.
  6. Ефремова Е. М. Субстантивные модели многокомпонентных композитов в современном английском языке // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2012. № 3. С. 54-58.
  7. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. 126 с.
  8. Леонова С. А. Сравнительный анализ перевода одно- и двухсловных терминов терминополя «автоматизированный электропривод» // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2012. № 2. С. 79-84.
  9. Орлов С. Б. Англо-русский словарь по вычислительной технике и информационным технологиям. 4-е изд-е. М.: РадиоСофт, 2005. 640 с.
  10. Пумпянский А. П. Лексические закономерности научно-технической литературы. Англо-русский эквивалент. Калининград, 1980. 83 с.
  11. Рязанов В. Ю. Особенности синхронных связей словосложения и аффиксации в современном английском языке: полу-аффиксация как один из путей их взаимодействия: дисс. … к. филол. н. М., 2000. 281 с.
  12. Сороколетов Ф. П. История военной лексики в русском языке IX-XVII в. М.: Наука, 1970. 384 с.
  13. Толикина Е. Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 53-68.
All issues


© 2006-2025 GRAMOTA Publishing