GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2013. № 3. Part 2. P. 67-70.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

LINGUO-CULTUREME AS UNIT OF CULTURAL MEANINGS DECODING IN LITERARY TEXT TRANSLATION

Eliseeva Elena Borisovna
Tyumen' State University


Abstract. The author concludes that the translation into another language makes it possible to reveal additional cultural meanings embodied in linguo-cultural text elements (linguo-culturemes), which can be the source of cultural features of linguistic community, reveals the content of the notion "linguo-cultureme", conducts the comparative analysis of linguo-culturemes in Boris Akunin’s novels and their translations into English, and tells that the results of the conducted research indicate the meaning shift of language nomination towards denotative content in translation but connotative component, containing cultural meaning, remains veiled.
Key words and phrases: лингвокультурология, лингвокультурема, культурная специфика текста, культурная сема, асимметрия фоновой информации, денотативный компонент, коннотативный компонент, linguo-culturology, linguo-cultureme, cultural specificity of text, cultural seme, backgro
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Akunin B. Azazel'. M.: Izdatel' Zakharov, 2003. 301 s.
  2. Akunin B. Osobye porucheniya. M.: Izdatel' Zakharov, 1999. 313 s.
  3. Vinogradov V. S. Perevod: Obshchie i leksicheskie voprosy: uchebnoe posobie. M.: KDU, 2004. 240 s.
  4. Vlasova E. A. Sootnoshenie ponyatii "yazyk", "kul'tura" i "kartina mira" // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. Tambov: Gramota, 2012. № 7 (18). Chast' 1.
  5. Vorob'ev V. V. Lingvokul'turologiya: monografiya. M.: RUDN, 2008. 336 s.
  6. Gumbol'dt V. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu. M.: Izd-vo Progress, 1984. 396 s.
  7. Dal' V. I. Tolkovyi slovar' russkogo yazyka (Sovremennaya versiya). M.: Izd-vo EKSMO-Press, 2001. 736 s.
  8. Kirillova N. N., Afanas'eva A. L. Prakticheskoe posobie po lingvokul'turologii: frantsuzskii yazyk. SPb.: Izd-vo SPbGU, 2008. 212 s.
  9. Lopatin V. V., Lopatina L. E. Russkii tolkovyi slovar'. M.: Rus. yaz., 1997. 832 s.
  10. Perov I. Russkie gimnazii v kontse XIX - nachale XX v. [Elektronnyi resurs] // Panslavist'. 2012. Mai. URL: http://panslavist.ru/2011/08/russian_grammar_school/ (data obrashcheniya: 25.10.12).
  11. Potebnya A. A. Mysl' i yazyk. M.: Labirint, 1999. 349 s.
  12. Ushakov D. N. Tolkovyi slovar' russkogo yazyka: v 3-kh t. / pod red. prof. D. N. Ushakova. M.: Veche, Mir knigi, 2009. T. 3. R-Ya. 672 s.
  13. Akunin B. Special Assignments / Translated by A. Bromfield. L.: Phoenix. 2006. 329 p.
  14. Akunin B. The Winter Queen / Translated by A. Bromfield. N. Y.: Random House, 2003. 246 p.
  15. Dictionary of Contemporary English. 3rd ed. L.: Longman, 2001. 1668 p.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru