Chistova Elena Viktorovna Institute of Philology and Language Communication Siberian Federal University
Abstract. The author considers the terminological problems of translation, pays special attention to determining the scope of the notion "unit of translation" within the framework of onomasiological approach, postulates that in the appropriate translation of a special text one should take as a unit of translation not a single term, but the entire terminological system capable to indicate the limits of term equivalence included in it, and concludes that this idea is the basis of translation operations algorithm for working with a special text.
Key words and phrases: òåðìèí, òåðìèíîñèñòåìà, åäèíèöà ïåðåâîäà, åäèíèöà ñìûñëà, êâàíò ïåðåâîä÷åñêèõ ðåøåíèé, ñïåöèàëüíûé òåêñò, term, terminological system, translation unit, unit of meaning, quantum of translation solutions, special text.
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Alekseeva I. S. Vvedenie v perevodovedenie. SPb.: Filologicheskii fakul'tet SPbGU. M.: Izdatel'skii tsentr "Akademiya", 2004. 288 c.
Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod. M., 1975. 357 s.
Valieva A. V. K voprosu o sostavlenii i razrabotke dvuyazychnogo terminologicheskogo slovarya // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. ¹ 6 (24). 2013. Ch. 2. S. 49-53.
Garbovskii N. K. Teoriya perevoda. M.: Izd-vo Mosk. un-ta, 2004. 544 s.
Grinev-Grinevich C. B. Terminovedenie. M.: Izdatel'skii tsent "Akademiya", 2008. 304 s.
Lebedev D. I. Problemy adekvatnosti perevoda lingvodidakticheskikh terminov na materiale russkogo i angliiskogo yazykov: diss.. kand. filol. nauk. M., 2005. 109 s.
Leichik V. M. Terminovedenie: predmet, metody, struktura. Izd. 3-e. M.: Izd. LKI, 2007. 256 s.