GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2015. № 11. Part 2. P. 63-66.
SCIENTIFIC AREA:    Pedagogical Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

THE PECULIARITIES OF THE TRANSLATION OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXTS ON THE SUBJECT OF EARTH SCIENCE IN THE FRAMEWORK OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES

Zhdanov Sergei Sergeevich, Dushinina Evgeniya Vasil'evna
Siberian State University of Geosystems and Technologies


Abstract. The article examines the questions of translation of scientific and technical texts from a foreign language into Russian while teaching a foreign language: the student’s formation of translation competency, the conditions of exercising a correct translation, the interaction of linguistic, sociocultural and professionally-oriented knowledge in the framework of a translation activity. The examples of difficulties while translating foreign texts into Russian on the subject of Earth science are given.
Key words and phrases: обучение иностранным языкам, научно-технический текст, научный стиль речи, термин, транслема, teaching foreign languages, scientific and technical text, scientific style of speech, term, transleme
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Abramov V. E., Chuikova E. S. Stilisticheskaya adekvatnost' perevoda nauchno-tekhnicheskoi literatury // Infokommunikatsionnye tekhnologii. 2009. T. 7. № 1. S. 76-78.
  2. Beresnev S. D. Grammatika dekodirovaniya nemetskogo nauchno-tekhnicheskogo teksta russkim retsipientom: uchebnoe posobie. K.: UMK VO, 1991. 144 s.
  3. Bushev A. B. Didaktika osmysleniya termina v spetsializirovannom perevode // Innovatsionnye protsessy v obuchenii inostrannomu yazyku (didaktika, perevod, kul'tura): materialy mezhvuzovskoi nauchno-metodicheskoi konferentsii. Tver': Tverskoi gosudarstvennyi universitet, 2002. S. 6-12.
  4. Voropaeva V. A., Protasova O. A. Formirovanie leksicheskikh navykov pri obuchenii perevodu professional'no-orientirovannykh tekstov v neyazykovom vuze // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2015. № 8 (50): v 3-kh ch. Ch. I. C. 41-44.
  5. Gavrilenko N. N. Teoreticheskie i metodicheskie osnovy podgotovki perevodchikov nauchno-tekhnicheskikh tekstov: monografiya. M.: RUDN, 2004. 296 s.
  6. Grinev-Grinevich S. V. O terminologicheskikh aspektakh nauchno-tekhnicheskogo perevoda // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya "Lingvistika". 2011. T. 2. № 6. S. 74-78.
  7. Dzens N. I., Perevyshina I. R. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika s nemetskogo yazyka na russkii i s russkogo na nemetskii: uchebnoe posobie. SPb.: Antologiya, 2012. 560 s.
  8. Dolgaya T. F. Spetsifika terminov nauchno-tekhnicheskoi literatury i tekhnologiya obucheniya terminam v neyazykovom vuze // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2010. № 3. S. 50-53.
  9. Dushinina E. V. Nekotorye trudnosti perevoda angloyazychnykh tekstov po napravleniyu podgotovki "Zemleustroistvo i kadastry" // Interekspo Geo-Sibir'. 2015. T. 6. № 2. S. 66-70.
  10. Zhidkov A. V. Ponyatie "nauchno-tekhnicheskii perevod" // Science Time. 2014. № 4. S. 99-102.
  11. Komissarov V. N. Teoreticheskie osnovy metodiki obucheniya perevodu. M.: REMA, 1997. 112 s.
  12. Khait F. S. Posobie po perevodu tekhnicheskikh tekstov s nemetskogo yazyka na russkii: uchebnoe posobie. M.: Vysshaya shkola; ITs "Akademiya", 2001. 159 s.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru