GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:   Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2018. № 10. Part 1. P. 137-143.
SCIENTIFIC AREA: Philological Sciences
To Publish Article in the Journal | To show issue content | To show all articles in section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-10-1.28

SPECIFICITY OF TRANSLATING THE METAPHORICAL MODEL "MEDICINE IS A DETECTIVE STORY"INTO RUSSIAN (BY THE MATERIAL OF THE MEDICAL TV SERIES "HOUSE, M.D.")

Morilova Ekaterina Sergeevna, Stepanovaite Karolina Leonidovna
Saint Petersburg University


Submitted: 07.07.2018.
Abstract. The article considers the universal use of the metaphorical model "Medicine is a detective story" in English and Russian. The research material includes movie dialogues from the American medical TV series "House, M.D." and their voiceover translation performed by the Lostfilm Company. The peculiarities of this metaphorical model are analyzed on the basis of two most influential nowadays metaphor translation theories: linguistic and cognitive ones. The authors propose promising methods to study metaphorical models in modern movie translation.
Key words and phrases: когнитивная лингвистика, теория перевода, аудиовизуальный перевод, киноперевод, метафора, метафорическая модель, медицинский сериал, cognitive linguistics, translation theory, audiovisual translation, movie translation, metaphor, metaphorical model, medical TV series.
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.

 

References:
  1. Barkhudarov L. S. Yazyk i perevod (voprosy obshchei i chastnoi lingvistiki). M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1975. 240 s.
  2. Doktor Khaus. Sezon 1. Seriya 1 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  3. Doktor Khaus. Sezon 1. Seriya 7 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  4. Doktor Khaus. Sezon 1. Seriya 21 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  5. Doktor Khaus. Sezon 1. Seriya 22 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  6. Doktor Khaus. Sezon 2. Seriya 11 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  7. Doktor Khaus. Sezon 2. Seriya 16 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  8. Doktor Khaus. Sezon 2. Seriya 19 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  9. Doktor Khaus. Sezon 3. Seriya 3 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  10. Doktor Khaus. Sezon 3. Seriya 16 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  11. Doktor Khaus. Sezon 3. Seriya 19 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  12. Doktor Khaus. Sezon 4. Seriya 5 [Elektronnyi resurs] / per. s angl. Lostfilm. URL: http://lostfilm-online.org/foreign-series/detective/97-doktor-haus-smotret-onlayni.html (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  13. Komissarov V. N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty). M.: Vysshaya shkola, 1990. 253 s.
  14. Kristi A. Ubiistvo Rodzhera Ekroida [Elektronnyi resurs] / per. s angl. I. Gurovoi, T. Ozerskoi. URL: http://www.e-reading.club/book.php?book=30771 (data obrashcheniya: 03.07.2018).
  15. Puaro Agaty Kristi. Seriya 56 [Elektronnyi resurs]. URL: https://ok.ru/video/26444171865 (data obrashcheniya: 15.07.2018).
  16. Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1974. 215 s.
  17. Beat the crap out of [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=beat+the+shit+out+ of&defid=2448383 (data obrashcheniya: 02.07.2018).
  18. Broeck R. van den. The limits of translatability exemplified by metaphor translation // Poetics Today. 1981. Vol. 2 (49). P. 73-78.
  19. Caper [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=caper (data obrashcheniya: 03.07.2018).
  20. Catch in the act [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.multitran.com/m.exe?CL=1&s=catch+in+the+act&l1= 1&l2=2 (data obrashcheniya: 02.07.2018).
  21. Dagut M. Can metaphor be translated? // Babel. 1976. Vol. 32. P. 21-33.
  22. Deignan A. Metaphor and Corpus Linguistics. Amsterdam: J. Benjamins Pub., 2005. 235 p.
  23. Go hog wild [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/go%20hog%20wild (data obrashcheniya: 02.07.2018).
  24. Go wild! [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.phrases.net/phrase/go-wild (data obrashcheniya: 03.07.2018).
  25. House, M.D. [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.imdb.com/title/tt0412142/?ref_=nv_sr_1 (data obrashcheniya: 03.07.2018).
  26. K?vecses Z. Metaphor in culture universality and variation. N. Y.: Cambridge University Press, 2005. 336 p.
  27. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980. 242 p.
  28. Maalej Z. Translating metaphor between unrelated cultures: a cognitive perspective // Sayyab Translation Journal. 2008. № 1. P. 61-82.
  29. Mandelblit N. The cognitive view of metaphor and its implications for translation theory // Translation and Meaning. Maastricht: Universitaire Press, 1995. P. 483-495.
  30. Mason K. Metaphor and translation // Babel. 1982. Vol. 28. P. 140-149.
  31. Murder scene [Elektronnyi resurs]. URL: https://dictionary.reverso.net/english-russian/murder+scene (data obrashcheniya: 03.07.2018).
  32. Newmark P. A Textbook of Translation. Hemel Hempstead: Prentice Hall International (UK), 1988. 292 p.
  33. Newmark P. Approaches to Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 200 p.
  34. Nida E. A. Toward a science of translation. Leiden: Brill, 1982. 331 p.
  35. Plot [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.wordreference.com/enru/plot (data obrashcheniya: 03.07.2018).
  36. Rei? K. M?glichkeiten und Grenzen der ?bersetzungskritik: Kategorien und Kriterien f?r eine sachgerechte Beurteilung von ?bersetzungen. Munich: Hueber, 1971. 124 S.
  37. Round up [Elektronnyi resurs]. URL: http://idioms.thefreedictionary.com/round%20up (data obrashcheniya: 03.07.2018).
  38. Sch?ffner C. Finding space under the umbrella: the Euro crisis, metaphors, and translation // Journal of Specialised Translation. 2012. № 17b. P. 250-270.
  39. Sch?ffner C. Metaphor and Translation: Some implications of a cognitive approach // Journal of Pragmatics. 2004. Vol. 36. № 7. P. 1253-1269.
  40. Tabakowska E. Cognitive Linguistics and Poetics of Translation. Tubingen: Gunter Naar Verlag, 1993. 146 p.

To Publish Article in the Journal | To show issue content | To show all articles in section | Subject Index

© 2006-2020 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru