КОНЦЕПЦИЯ ПРОЕКТИРОВАНИЯ ТВОРЧЕСКОЙ ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЫ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ ГОТОВНОСТИ К ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ПОСРЕДНИКА
Тазина Клариса Александровна
Национальный исследовательский Томский политехнический университет
Аннотация. В статье представлена авторская концепция проектирования творческой лингвосоциокультурной среды при формировании готовности к письменному переводу с английского языка как посредника. Представлены ее исходные теоретико-методологические положения. Особое внимание уделено вопросам отбора текстов для учебного процесса и построения системы упражнений и заданий.
Ключевые слова и фразы: лингвосоциокультурный подход, средовой подход, междисциплинарный подход, творческая лингвосоциокультурная среда, готовность к письменному переводу, английский язык как посредник, система упражнений и заданий, отбор текстов, linguistic sociocultural approach, environmental approach, interdisciplinary approach, creative linguistic sociocultural environment, readiness for written translation, English as an interim language, system of exercises and tasks, selection of texts
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
Кабакчи В. В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации: учеб. пособие. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1998. 232 с.
Комиссаров В. Н. Теоретические основы методики обучения переводу. М.: Рема, 1997. 110 с.
Настольная книга преподавателя иностранного языка: справ. пособие / Е. А. Маслыко, П. К. Бабинская, А. Ф. Будько и др. 2-е изд-е. Минск: Вышэйшая школа, 1996. 522 с.
Сафонова В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. 239 с.
Спичко Н. А. Образовательная среда в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2004. № 5. С. 44-48.
Тазина К. А. К вопросу о проектировании модели обучения переводу "Творческая лингвосоциокультурная среда" // Межкультурная коммуникация: теория и практика: мат-лы IV междунар. науч.-практ. конф. (13-14 ноября 2004 г.). Томск: Изд-во ТПУ, 2004. С. 132-138.
Тазина К. А. Модель творческой лингвосоциокультурной среды в обучении переводу: Сущность. Статус. Компоненты // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 8 (38). Ч. 1. С. 192-196.
Тазина К. А. Философско-методологическое обоснование проектирования модели обучения переводу "т-ЛСК-среда" // Труды института образования. Томск: Изд-во ТГПУ, 2006. Ч. II. С. 151-162.
Халеева И. И. Лингвосоциокультурный компонент подготовки переводчиков // Перевод и лингвистика текста: сб. ст. М.: Всероссийский центр переводов, 1994. С. 23-30.
Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: учеб. пособие. 2-е изд-е. М.: Просвещение, 1986. 222 с.
Шрейдер Ю. А. Информационные процессы и информационная среда // Научно-техническая информация. Сер. 2. 1976. № 1. С. 3-6.
Ясвин В. А. Образовательная среда - от моделирования к проектированию. М.: Смысл, 2001. 365 с.
Crystal D. English as a Global Language. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press, 2012. 224 p.
Reiss K., Vermeer H. J. Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. T?bingen: Niemeyer, 1984. 245 S.
Seidlhofer B. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press, 2011. 264 p.