GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2018. № 10. Part 1. P. 128-131.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-10-1.26

DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION STRATEGIES WHEN TRANSLATING A LITERARY WORK (BY THE MATERIAL OF M. A. BULGAKOV’S NOVEL "THE MASTER AND MARGARITA" AND ITS FRENCH TRANSLATION)

Kulmanakova Dzhemma Andreevna, Spektor Liliya Aleksandrovna
M.K.Ammosov North-Eastern Federal University


Submitted: 29.06.2018
Abstract. The article considers domestication and foreignization strategies by the material of the French translation of M. A. Bulgakov’s novel. The authors analyze and explain certain techniques and transformations in the target text from the viewpoint of the two basic translation strategies. When translating the phenomena and concepts of the Russian culture the translator basically uses the domestication strategy, so the target text becomes more understandable for the French readers, though the national-cultural colour is partially lost and semantic errors occur. The foreignization strategy is used occasionally to translate toponyms and characters’ names.
Key words and phrases: переводческая стратегия, переводческая трансформация, переводческие приемы, картина мира, эквивалент, различие культур, translation strategy, translation transformation, translation techniques, worldview, equivalent, cultural difference
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Bulgakov M. A. Izbrannye proizvedeniya: v 2-kh t. M.: RIPOL klassik, 2003. T. 2. Romany. 848 s.
  2. Ozhegov S. I. Tolkovyi slovar' russkogo yazyka. Spravochnoe izdanie. Izd-e 4-e, dop. M.: OOO "Mir i obrazovanie", 2014. 1376 s.
  3. Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Ocherki lingvisticheskoi teorii perevoda. M.: R.Valent, 2007. 244 s.
  4. A la noix (de coco) [Elektronnyi resurs] // Les expressions fran?aises d?cortiqu?es. URL: http://www.expressio.fr/ expressions/a-la-noix-de-coco.php (data obrashcheniya: 15.05.2018).
  5. ? la tienne, ?tienne [Elektronnyi resurs] // Dictionnaire de la langue fran?aise. URL: http://www.languefrancaise.net/ Bob/37447 (data obrashcheniya: 30.05.2018).
  6. Boulgakov M. Le Ma?tre et Marguerite. P.: LAFFONT, 1992. 512 p.
  7. Chautard ?. La vie ?trange de l'argot. P.: ?d. Bartillat, 2013. 645 p.
  8. Petit Robert. Dictionnaire alphab?tique et analogique de la langue fran?aise. P.: Nouv. ?d. du petit Robert / de Paul Robert, 1997. 2553 p.
  9. Venuti L. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. L.: Routledge, 1999. 210 p.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru