GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2022. № 11. P. 3538-3543.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/phil20220616

Dialexemes in the Mirror of Translation (by the Example of the English and Russian Languages)

Aleksandrova Elena Sergeevna, Sytina Nadezhda Aleksandrovna
Volgograd State University


Submitted: 19.10.2022
Abstract. The paper deals with a category of words (dialexemes) that represents a difficulty in translating as they may generate a false association in the native language, resulting in translation mistakes. The paper determines the types of dialexemes in English news reports and the methods of their translation into Russian. The aim of the research is to identify translation specificities of dialexemes. Scientific novelty lies in the fact that the study of 95 dialexemes revealed that 60 lexical units were completely false (different in semantics from a Russian incorrect translation), 35 words were partially false (phonetically, graphically and semantically identical to a Russian word in one of its meanings); the main methods of translating dialexemes were analysed. The research findings have shown that the most frequently used method of translating dialexemes into Russian is the choice of equivalent due to the polysemy of most English words. Nevertheless, when the equivalent does not fully reflect the meaning of the original word in the specific context, a number of translation transformations (analogue selection, grammatical replacement, omission, addition, specialisation, generalisation, and modulation) are used.
Key words and phrases: диалексемы, сходство фонетической и орфографической форм, выбор эквивалента, способы перевода, ошибки в переводе, dialexemes, phonetic and spelling similarity, choice of equivalent, translation methods, translation mistakes
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Akulenko V. V. O lozhnykh druz'yakh perevodchika. 2007. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/akulenko.shtml
  2. Borisova L. I. Lozhnye druz'ya perevodchika. M.: NVI, 2005.
  3. Gorskaya S. A. Russko-belorusskie omoleksy: avtoref. diss. … k. filol. n. Mn., 1990.
  4. Gotlib K. G. M. Mezhduyazychnye analogizmy frantsuzskogo proiskhozhdeniya v nemetskom i russkom yazykakh: avtoref. diss. … k. filol. n. Novosibirsk, 1966.
  5. Garbovskii N. K. Teoriya perevoda. M., 2007.
  6. Dubichinskii V. V. Russko-angliiskie leksicheskie paralleli. Metodicheskie rekomendatsii. Khar'kov, 1993.
  7. Koregyan A. L., Milyutina E. A. Problemy perevoda psevdointernatsional'nykh slov v tekstakh tekhnicheskoi napravlennosti // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2017. № 9-1 (75).
  8. Kochergan M. P. Leksicheskaya sochetaemost' i znachenie slova (na materiale ukrainskogo i drugikh vostochnoslavyanskikh yazykov): avtoref. diss. … d. filol. n. K., 1983.
  9. Latyshev L. K. Tekhnologiya perevoda. Izd-e 2-e, pererab. i dop. M.: Akademiya, 2015.
  10. Levitskaya T. R., Fiterman A. M. Teoriya i praktika perevoda s angliiskogo yazyka na russkii. M., 1963.
  11. Mikhnevich A. E. Problemy semantiko-sintaksicheskogo issledovaniya belorusskogo yazyka: avtoref. diss. … d. filol. n. Mn., 1976.
  12. Murav'ev V. L. Faux amis, ili «Lozhnye druz'ya perevodchika». M.: Prosveshchenie, 1969.
  13. Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Ocherki lingvisticheskoi teorii perevoda / dop. i komm. D. I. Ermolovicha. Izd-e 3-e, stereotip. M.: R. Valent, 2007.
  14. Sidorova L. I., Tkhorik V. I. O lozhnoi ekvivalentnosti frazeologicheskikh edinits v perevode // Vzaimodeistvie yazykov v protsesse perevoda kak faktor mezhkul'turnoi kommunikatsii: sb. nauch. tr. Krasnodar, 2002.
  15. Suprun A. E. Leksicheskaya tipologiya slavyanskikh yazykov. Mn., 1983.
  16. Fedorov A. V. Osnovy obshchei teorii perevoda: lingvisticheskie problemy. M., 2015.
  17. Shveitser A. D. Teoriya perevoda: status, problemy, aspekty. M.: Nauka, 1988.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru