GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2022. № 6. P. 2034-2039.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/phil20220348

Strategies and Tactics of Translating Gastronomic Guides: Communicative and Functional Approach (by the Material of the Russian and English Languages)

Mamedov Said Zaurovich, Bolotin Yuri Evgenyevich
Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod, Arzamas branch


Submitted: 14.05.2022
Abstract. The article aims at identifying translation strategies and tactics used in translating tourist texts, in particular, gastronomic guides. The paper considers examples of text translations of this type with subsequent analysis to confirm the relevance of using the strategy of communicative-equivalent translation when translating texts of gastronomic guides from Russian into English and from English into Russian. The scientific novelty lies in identification of translation strategies applicable to the translation of such texts in order to confirm applicability of the above strategy (by the material of the Russian and English languages). As a result, it has been determined that it is the strategy of communicative-equivalent translation that is applicable when translating texts of this type due to the need to create a functional analogue of the original text.
Key words and phrases: перевод, туристические тексты, гастрономические путеводители, переводческие стратегии, тактики перевода, translation, tourist texts, gastronomic guides, translation strategies, translation tactics
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Vinogradov V. S. Vvedenie v perevodovedenie (obshchie i leksicheskie voprosy). M.: Izd-vo In-ta obshchego srednego obrazovaniya RAO, 2001.
  2. Vlakhov C., Florin C. Neperevodimoe v perevode / pod red. Vl. Rossel'sa. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1980.
  3. Mamedov S. Z., Bolotin Yu. E. Strategii i taktiki perevoda turisticheskikh saitov: kommunikativno-funktsional'nyi podkhod (na materiale russkogo i angliiskogo yazykov) // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2021. T. 14. Vyp. 12.
  4. Mityagina V. A. Tekst avtorskogo putevoditelya: "sistema parolei" k inokul'turnomu prostranstvu // Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2 "Yazykoznanie". 2011. № 1 (13).
  5. Novikova E. Yu. Zhanrovye, tsennostnye i translatologicheskie kharakteristiki mezhdunarodnogo turisticheskogo diskursa v nemetskoi i russkoi lingvokul'turakh: diss. … d. filol. n. Volgograd, 2018.
  6. Repin B. I. Natsional'no-spetsificheskie slova-realii kak osobaya chast' leksiki v perevodimom proizvedenii // Teoreticheskie i prakticheskie voprosy prepodavaniya inostrannykh yazykov: sb. st. M., 1970.
  7. Sdobnikov V. V. Perevod i kommunikativnaya situatsiya: monografiya. M.: Flinta; Nauka, 2015.
  8. Ter-Minasova S. G. Yazyk i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. M.: MGU, 2004.
  9. Filatova N. V. Zhanrovoe prostranstvo turisticheskogo diskursa // Filologicheskie nauki. 2012. № 2.
  10. Yakobson R. O lingvisticheskikh aspektakh perevoda // Yakobson R. Izbrannye raboty. M.: Progress, 1985.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru